Al-Mashrab Al-Ahna - The Sweetest Spring #
Verses #
Al-Mashrab Al-Ahna - The Sweetest Spring
0 #
اللهُ |
Allāhu yā raḥmānu ya raḥīmu |
O Allāh, All-Compassionate and Merciful |
يَا |
رَحْمٰنُ |
يَا |
رَحِيْمُ |
Allāhu yā raḥmānu ya raḥīmu
O Allāh, All-Compassionate and Merciful
يَا |
Yā maliku ‛aṭā’uhū fakhīmu. |
King, whose Gifts are Boundless, |
مَلِكُ |
عَطَاءُهُ |
فَخِيْمُ |
Yā maliku ‛aṭā’uhū fakhīmu.
King, whose Gifts are Boundless,
1 #
قُدُّوسُ |
Quddūsu qaddis biṣṣafā’i rūḥī |
O Most Holy, sanctify my soul with Purity, |
قَدِّسْ |
بِالصَّفَاءِ |
رُوْحِيْ |
Quddūsu qaddis biṣṣafā’i rūḥī
O Most Holy, sanctify my soul with Purity,
وَافْتَحْ |
Waftaḥ ‛alaynā akbaral futūḥi. |
and grant us the biggest Spiritual Openings. |
عَلَيْنَا |
أَكْبَرَ |
الْفُتُوْحِ |
Waftaḥ ‛alaynā akbaral futūḥi.
and grant us the biggest Spiritual Openings.
2 #
سَلَامُ |
Salāmu yā mu’minu āmin raw‛atī |
O Source of Peace, Inspirer of Faith, relieve my fear, |
يَا |
مُؤْمِنُ |
آمِنْ |
رَوْعَتِيْ |
Salāmu yā mu’minu āmin raw‛atī
O Source of Peace, Inspirer of Faith, relieve my fear,
مُهَيْمِنٌ |
Muhayminun ‛azīzu irfa‛ rutbatī |
Guardian, Most Mighty, elevate my rank. |
عَزِيْزُ |
اِرْفَعْ |
رُتْبَتِيْ |
Muhayminun ‛azīzu irfa‛ rutbatī
Guardian, Most Mighty, elevate my rank.
3 #
جَبَّارُ |
Jabbāru yā mutakabbiru yā khāliqu |
O Compeller, O Almighty Creator, |
يَا |
مُتَكَبِّرُ |
يَا |
خَالِقُ |
Jabbāru yā mutakabbiru yā khāliqu
O Compeller, O Almighty Creator,
يَا بَارِئُ إِنِّي بِفَضْلِكَ وَاثِقُ |
Yā bāri’u innī bifaḍlika wāthiqu |
O Giver of Order, I am confident of Your Bounty. |
Yā bāri’u innī bifaḍlika wāthiqu
O Giver of Order, I am confident of Your Bounty.
4 #
مُصَوِّرُ غَفَّارُ يَا قَهَّارُ |
Muṣawwiru ghaffāru yā qahhāru |
Shaper of Beauty, Forgiver, O Subduer, Giver of All. |
Muṣawwiru ghaffāru yā qahhāru
Shaper of Beauty, Forgiver, O Subduer, Giver of All.
وَهَّابُ غَيْثُكْ دَائِمًا مِدْرَارُ |
Wahhābu ghaythuka dā’iman midrāru. |
Your Grace is a constant outpouring. |
Wahhābu ghaythuka dā’iman midrāru.
Your Grace is a constant outpouring.
5 #
رَزَّاقُ يَا فَتَّاحُ يَا عَلِـيْمُ |
Razzāqu yā fattāḥu yā ‛alīmu |
O Sustainer, O Facilitator, O Knower of All, |
Razzāqu yā fattāḥu yā ‛alīmu
O Sustainer, O Facilitator, O Knower of All,
إِِفْضَالُهُ وَخَيْرُهُ عَمِيْمُ |
Ifḍāluhū wa khayruhū ‛amīmu |
Whose Favours and Bounties are all-pervading, |
Ifḍāluhū wa khayruhū ‛amīmu
Whose Favours and Bounties are all-pervading,
6 #
يَا قَابِضُ يَا بَاسِطُ هَبْنَا الْمُنَى |
Yā qābiḍu yā basiṭu habnal munā |
O Withholder, O Bestower, fulfil our hopes. |
Yā qābiḍu yā basiṭu habnal munā
O Withholder, O Bestower, fulfil our hopes.
يَا خَافِضُ يَا رَافِعُ كُنْ عَوْنَنَا |
Yā khāfiḍu yā rāfi‛u kun ‛awnanā. |
O Abaser, O Exalter, be our helper. |
Yā khāfiḍu yā rāfi‛u kun ‛awnanā.
O Abaser, O Exalter, be our helper.
7 #
مُعِزُّ يَا مُذِلُّ هَبْ لِي عِزًّا |
Mu‛izzu yā mudhillu hab lī ‘izzan |
Bestower of Honour, O Abaser, grant me honour. |
Mu‛izzu yā mudhillu hab lī ‘izzan
Bestower of Honour, O Abaser, grant me honour.
سَمِيْعُ يَا بَصِيْرُ كُنْ لِيْ حِرْزًا |
Samī‛u yā baṣīru kun lī ḥirzan. |
O Hearer and Seer of All, be my Protector. |
Samī‛u yā baṣīru kun lī ḥirzan.
O Hearer and Seer of All, be my Protector.
8 #
يَا حَكَمُ يَا عَدْلُ عَامِلْ بِالْكَرَمْ |
Yā ḥakamu yā ‛adlu ‛āmil bil karam |
O Most Wise, O Most Just, I beg clemency. |
Yā ḥakamu yā ‛adlu ‛āmil bil karam
O Most Wise, O Most Just, I beg clemency.
لَطِيفُ يَا خَبِيْرُ وَادْفَعِ النِّقَمَ |
Laṭīfu yā khabīru wadfa‛in niqama. |
O All-Aware, O Knower of Subtleties, remove all misfortunes. |
Laṭīfu yā khabīru wadfa‛in niqama.
O All-Aware, O Knower of Subtleties, remove all misfortunes.
9 #
حَلِيْمُ يَا عَظِيْمُ يَا غَفُوْرُ |
Ḥalīmu yā ‛aẓīmu yā ghafūru |
O Clement; O Magnificent; O Forgiver; |
Ḥalīmu yā ‛aẓīmu yā ghafūru
O Clement; O Magnificent; O Forgiver;
شَكُوْرُ يَا عَلِيُّ يَا كَبِيْرُ |
Shakūru yā ‛aliyyu yā kabīru. |
O Rewarder of Thankfulness; O Most Elevated; O Great. |
Shakūru yā ‛aliyyu yā kabīru.
O Rewarder of Thankfulness; O Most Elevated; O Great.
10 #
حَفِيظُ يَا مُقِيْتُ يَا حَسِيْبُ |
Ḥafīẓu yā muqītu yā ḥasību |
O Preserver; O Sustainer; O Accounter; |
Ḥafīẓu yā muqītu yā ḥasību
O Preserver; O Sustainer; O Accounter;
جَلِيلُ يَا كَرِيْمُ يَا رَقِيْبُ |
Jalīlu yā karīmu yā raqību. |
O Majestic; O Lord of Honour; O Watchful One. |
Jalīlu yā karīmu yā raqību.
O Majestic; O Lord of Honour; O Watchful One.
11 #
مُجِيْبُ يَا وَاسِعُ وَسِّعْ مَشْهَدِيْ |
Mujību yā wāsi‛u wassi‛ mash-hadī |
O Responder of Prayers; O the Vast, widen my horizons. |
Mujību yā wāsi‛u wassi‛ mash-hadī
O Responder of Prayers; O the Vast, widen my horizons.
حَكِيْمُ يَا وَدُوْدُ صَفِّ مَوْرُوْدِيْ |
Ḥakīmu yā wadūdu ṣaffi mawrūdī. |
O Wise and Loving One, purify my drinking source. |
Ḥakīmu yā wadūdu ṣaffi mawrūdī.
O Wise and Loving One, purify my drinking source.
12 #
مَجِيْدُ يَابَاعِثُ ابْعَثْ هَمَّتِيْ |
Majīdu yā bā‛ithu ib‛ath hammatī |
O Majestic One; O Reviver, revive my enthusiasm; |
Majīdu yā bā‛ithu ib‛ath hammatī
O Majestic One; O Reviver, revive my enthusiasm;
شَهِيْدُ يَاحَقُّ وَحَقِّقْ وِجْهَتِيْ |
Shahīdu yā ḥaqqu wa ḥaqqiq wijhatī. |
O Witness; O Owner of Truth, make my aspirations true. |
Shahīdu yā ḥaqqu wa ḥaqqiq wijhatī.
O Witness; O Owner of Truth, make my aspirations true.
13 #
وَكِيْلُ يَا قَوِيُّ قَوِّ لِي الْيَقِيْنَ |
Wakīlu yā qawiyyu qawwi līl yaqīn |
O Trustee; O Possessor of Strength, strengthen my faith. |
Wakīlu yā qawiyyu qawwi līl yaqīn
O Trustee; O Possessor of Strength, strengthen my faith.
مَتِيْنُ يَا وَلِيُّ كُنْ لَنَا مُعِيْنُ |
Matīnu yā waliyyu kun lanā ma‛īn. |
O Powerful One; O Patron, be my Helper. |
Matīnu yā waliyyu kun lanā ma‛īn.
O Powerful One; O Patron, be my Helper.
14 #
حَمِيْدُ يَا مُحْصِي فَأَصْلِحِ الْأُمُورَ |
Ḥamīdu yā muḥṣī fa’aṣliḥil umūr |
O Praiseworthy; O Appraiser, make right our affairs. |
Ḥamīdu yā muḥṣī fa’aṣliḥil umūr
O Praiseworthy; O Appraiser, make right our affairs.
مُبْدِئُ يَا مُعِيْدُ وَاشْرَحْ الصُّدُوْرَ |
Mubdi’u yā mu‛īdu washraḥiṣ ṣudūr. |
O Originator; O Restorer, expand our breasts. |
Mubdi’u yā mu‛īdu washraḥiṣ ṣudūr.
O Originator; O Restorer, expand our breasts.
15 #
مُحْيِيْ مُمِيْتُ رَبَّنَا آصْلِحِ الْقُلُوْبَ |
Muḥyī mumītu rabbanā aṣliḥil qulūb |
O Giver and Taker of Life; O Lord, purify our hearts. |
Muḥyī mumītu rabbanā aṣliḥil qulūb
O Giver and Taker of Life; O Lord, purify our hearts.
يَا حَيُّ يَا قَيُّوْمُ وَاكْشِفْ الْكُرُوْبَ |
Yā ḥayyu yā qayyūmu wakshifil kurūb. |
O Ever Living; O Self-Subsisting, ease our distress. |
Yā ḥayyu yā qayyūmu wakshifil kurūb.
O Ever Living; O Self-Subsisting, ease our distress.
16 #
يَا وَاجِدُ يَا مَاجِدُ هَبْنَا الْأَمَلْ |
Yā wājidu yā mājidu habnal amal |
O Finder; O Splendid One, grant us hope. |
Yā wājidu yā mājidu habnal amal
O Finder; O Splendid One, grant us hope.
يَا وَاحِدُ يَا أَحَدُ عَزَّ وَجَلَّ |
Yā wāḥidu yā aḥadu ‛azza wa jalla. |
(You are) the One and Only, Majestic and Glorified. |
Yā wāḥidu yā aḥadu ‛azza wa jalla.
(You are) the One and Only, Majestic and Glorified.
17 #
يَا فَرْدُ يَا صَمَدُ آصْلِحْ الشُّئُوْنَ |
Yā fardu yā ṣamadu aṣliḥish shu’ūn |
O Singular; O Satisfier of Needs, set right our affairs. |
Yā fardu yā ṣamadu aṣliḥish shu’ūn
O Singular; O Satisfier of Needs, set right our affairs.
يَا قَادِرُ مُقْتَدِرُ جَلِّ الْحَزُوْنَ |
Yā qādiru muqtadiru jallil ḥazūn. |
O Powerful and Capable, rid us of sorrows. |
Yā qādiru muqtadiru jallil ḥazūn.
O Powerful and Capable, rid us of sorrows.
18 #
مُقَدِّمٌ مُؤَخِّرٌ كُنْ عَوْنَنَا |
Muqaddimu mu’akh-khiru kun ‛awnanā |
O Expediter and Postponer, assist us. |
Muqaddimu mu’akh-khiru kun ‛awnanā
O Expediter and Postponer, assist us.
أَوَّلُ يَا آخِرُ وَاكْشِفْ ضُرَّنَا |
Awwalu yā ākhiru wakshif ḍurranā. |
O the First and the Last, remove what harms us. |
Awwalu yā ākhiru wakshif ḍurranā.
O the First and the Last, remove what harms us.
19 #
يَاظَاهِرُ يَابَاطِنُ آصْلِحْ مَا ظَهَرَ |
Yā ẓāhiru yā bāṭinu aṣliḥ mā ẓahara |
O Evident One; O Hidden One, make right what we show |
Yā ẓāhiru yā bāṭinu aṣliḥ mā ẓahara
O Evident One; O Hidden One, make right what we show
وَبَاطِنًا يَا وَالُّ يَا مُتَعَالُ بَرُّ |
Wa bāṭinan yā wāllu yā muta‛ālu barru. |
and conceal. O Protecting Friend; O Supreme; O Devoted. |
Wa bāṭinan yā wāllu yā muta‛ālu barru.
and conceal. O Protecting Friend; O Supreme; O Devoted.
20 #
تَوَّابُ تُبْ وَاكْفِ العِدَا يَامُنتَقِمُ |
Tawwābu tub wakfil ‛idā yā muntaqimu |
O Accepter of Repentance, pardon us, suffice us against the enemy. |
Tawwābu tub wakfil ‛idā yā muntaqimu
O Accepter of Repentance, pardon us, suffice us against the enemy.
عَفُوُّ يَارَؤُوْفُ سَامِحْ مِنْ نَدِم |
‛Afuwwu yā ra’ūfu sāmiḥ min nadam. |
O Avenger; O Forgiver; O Clement One, forgive those who show regret. |
‛Afuwwu yā ra’ūfu sāmiḥ min nadam.
O Avenger; O Forgiver; O Clement One, forgive those who show regret.
21 #
يَا مَالِكَ الْمُلْكِ اَعْطِنِي مَرَامِيْ |
Yā mālikul mulki a‛ṭinī marāmī |
O Master of the Kingdom, Fulfill my aspirations, |
Yā mālikul mulki a‛ṭinī marāmī
O Master of the Kingdom, Fulfill my aspirations,
فَأَنْتَ ذُوْ الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ |
Fa’anta dhul jalāli wal ikrām. |
for You are the Lord of Majesty and Bounty. |
Fa’anta dhul jalāli wal ikrām.
for You are the Lord of Majesty and Bounty.
22 #
مُقْسِطُ يَاجَامِعُ اِجْمَعْ لِي الْخُيُوْر |
Muqsiṭu yā jāmi‛u ijma‛ līl khuyūr |
O Equitable One; O Gatherer, gather for me all goodness. |
Muqsiṭu yā jāmi‛u ijma‛ līl khuyūr
O Equitable One; O Gatherer, gather for me all goodness.
غَنِيُّ يَا مُغْنِيْ وَضَاعِفِ الْأُجُوْرِ |
Ghaniyyu yā mughnī wa ḍā‛ifil ujūr. |
O Rich One; O Enricher, multiply our rewards. |
Ghaniyyu yā mughnī wa ḍā‛ifil ujūr.
O Rich One; O Enricher, multiply our rewards.
23 #
يَامَانِعُ يَاضَارُّ إِكْفِنَا الضَّرَرَ |
Yā māni‛u yā ḍārru ikfinaḍ ḍarar |
O Preventer; O Bestower of Affection, protect us from harm. |
Yā māni‛u yā ḍārru ikfinaḍ ḍarar
O Preventer; O Bestower of Affection, protect us from harm.
يَا نَافِعُ إِنْفَعْنَا فَأَنْتَ الْمُدَّخَرُ |
Yā nāfi‛u infa‛nā fa’antal muddakhar. |
O Giver of Benefit, benefit us, for You are the Keeper of Treasures. |
Yā nāfi‛u infa‛nā fa’antal muddakhar.
O Giver of Benefit, benefit us, for You are the Keeper of Treasures.
24 #
يَا نُوْرُ نَوِّرْ وَاهْدِنَا يَا هَادِيْ |
Yā nūru nawwir wahdinā yā hādī |
O Light, Illuminate us and guide us, for You are the Guide. |
Yā nūru nawwir wahdinā yā hādī
O Light, Illuminate us and guide us, for You are the Guide.
بَدِيْعُ أَصْلِحْ بَاطِنِي وَالْبَادِيْ |
Badī‛u aṣliḥ bāṭinī wal bādī. |
O Originator, reform my inner and outer self. |
Badī‛u aṣliḥ bāṭinī wal bādī.
O Originator, reform my inner and outer self.
25 #
يَا بَاقِيْ يَا وَارِثُ يَا رَشِيْدُ |
Yā bāqī yā wārithu yā rashīdu |
O Everlasting Inheritor of All; O Most Discerning One, |
Yā bāqī yā wārithu yā rashīdu
O Everlasting Inheritor of All; O Most Discerning One,
صَبُوْرُ هَبْنَا فَوْقَ مَا نُرِيدُ |
Ṣabūru habnā fawqa mā nurīdu. |
grant us even more than we could wish for, |
Ṣabūru habnā fawqa mā nurīdu.
grant us even more than we could wish for,
26 #
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ هَاهُنَا وَالْآخِرَهْ |
Min kulli khayrin hāhunā wal ākhirah |
Of every good thing in this world and the next. |
Min kulli khayrin hāhunā wal ākhirah
Of every good thing in this world and the next.
وَزِدْ وَضَاعِفْ لِلْهِبَاتِ الْوَافِرَهْ |
Wa zid waḍā‛if lil hibātil wāfirah. |
Increase and multiply Your abundant gifts. |
Wa zid waḍā‛if lil hibātil wāfirah.
Increase and multiply Your abundant gifts.
27 #
وَهَبْ لَنَا الْحَنَانَ يَا حَنَّانُ |
Wa hab lanal ḥanāna yā ḥannānu |
Endow us with compassion, O Kind One. |
Wa hab lanal ḥanāna yā ḥannānu
Endow us with compassion, O Kind One.
وَامْنُنْ عَلَيْنَا إِنَّكَ الْمَنَّانُ |
Wamnun ‛alaynā innakal mannān. |
Bestow us with your Grace, for You are the Bestower. |
Wamnun ‛alaynā innakal mannān.
Bestow us with your Grace, for You are the Bestower.
28 #
بِالْمُصْطَفٰى خَيْرِ الْأَنَامِ الطَّاهِرِ |
Bil muṣṭafā khayril anāmiṭ ṭāhir |
By the honour of the select one, the best of humanity, the purified, |
Bil muṣṭafā khayril anāmiṭ ṭāhir
By the honour of the select one, the best of humanity, the purified,
ذِي الْقَدْرِ وَ الْوَجْهِ الْمُنِيْرِ الزَّاهِرِ |
Dhil qadri wal wajhil munīriz zāhir. |
the possessor of high status, and radiant illuminated face, |
Dhil qadri wal wajhil munīriz zāhir.
the possessor of high status, and radiant illuminated face,
29 #
ذِي الْجَاهِ وَالذِّكْرِ الْجَمِيْلِ الْعَاطِرِ |
Dhil jāhi wadh-dhikril jamīlil ‛āṭiri |
Possessor of high status, and beautiful perfumed remembrance; |
Dhil jāhi wadh-dhikril jamīlil ‛āṭiri
Possessor of high status, and beautiful perfumed remembrance;
وَأَكْرَمِ الشُّفَعَاءِ عِنْدَ الْفَاطِرِ |
Wa akramish-shufa‛ā’i ‛indal fāṭiri. |
the noblest of intercessors in the sight of the Creator. |
Wa akramish-shufa‛ā’i ‛indal fāṭiri.
the noblest of intercessors in the sight of the Creator.
30 #
صَلَّى عَلَيْهِ اللهُ وَالْآلِ الْغُرَرْ |
Ṣallā ‛alayhillāhu wal ālil ghurar |
May Allāh bestow him with Grace, and also his noblest family, |
Ṣallā ‛alayhillāhu wal ālil ghurar
May Allāh bestow him with Grace, and also his noblest family,
وَصَحْبِهِ وَالتَّابِعِيْنَ بِالْأَثَرِ |
Wa ṣaḥbihī wattābi’īna bil athar. |
his Companions, and their successors who followed in their footsteps. |
Wa ṣaḥbihī wattābi’īna bil athar.
his Companions, and their successors who followed in their footsteps.
31 #
مُسَلِّمًا فِيْ كُلِّ حِيْنٍ أَبَدًا |
Musalliman fī kulli ḥīnin abadan |
I shall be a Muslim for all time, |
Musalliman fī kulli ḥīnin abadan
I shall be a Muslim for all time,
وَالْحَمْدُ لِلرَّحْمٰنِ دَأَبًا سَرْمَدًا |
Walḥamdu lirraḥmāni da’aban sarmadan. |
and Praise be to the Merciful, eternally. |
Walḥamdu lirraḥmāni da’aban sarmadan.
and Praise be to the Merciful, eternally.
About #
Author #
Sources #
- Arabic, English Translation and Transliteration from the Khulasah and translation by AL-HABIB ‘UMAR BIN MUḤAMMAD BIN SALIM BIN HAFIZ BIN AL-SHAYK ABI BAKR BIN SALIM.