Na't Al Baratina

Na’t Al-Baratina - Hymn of the Britons #

Verses #

Na't al-Baratina - Hymn of the Britons

Chorus 0 #

يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
ya rabbana ya mawlana salli 'ala Muhammad Mustafa
Oh our Lord, Oh our Master, bless Muhammad Mustafa (the Chosen One)
ya rabbana ya mawlana salli 'ala Muhammad Mustafa
Oh our Lord, Oh our Master, bless Muhammad Mustafa (the Chosen One)
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
ya rabbana ya mawlana salli 'ala Muhammad Mustafa
Oh our Lord, Oh our Master, bless Muhammad Mustafa (the Chosen One)
ya rabbana ya mawlana salli 'ala Muhammad Mustafa
Oh our Lord, Oh our Master, bless Muhammad Mustafa (the Chosen One)
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلى المُصْطَفَى
ya rabbana ya mawlana salli 'ala al-Mustafa
Oh our Lord, Oh our Master, bless the Chosen One
ya rabbana ya mawlana salli 'ala al-Mustafa
Oh our Lord, Oh our Master, bless the Chosen One
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
ya rabbana ya mawlana salli 'ala Muhammad Mustafa
Oh our Lord, Oh our Master, bless Muhammad Mustafa (the Chosen One)
ya rabbana ya mawlana salli 'ala Muhammad Mustafa
Oh our Lord, Oh our Master, bless Muhammad Mustafa (the Chosen One)

1 #

هَلْ مِنْ مُغِيثٍ لِي مِمَا فِي النَّفْسِ مِنْ حُزْنٍ وَ مِنْ أسَى
hal min mughithin li mimma fi al-nafsi min huznin wa min asa
Can anyone save me from my soul’s grieving and regret?
hal min mughithin li mimma fi al-nafsi min huznin wa min asa
Can anyone save me from my soul’s grieving and regret?
قَدْ وَلَّى الْعُمْرُ فِي السَّعْيِ الْحَرَامِ فِي الصُبْحِ وَ فِي الْمَسَا
qad walla al-'umru fi al-sa'i al-harami fi al-subhi wa fi al-masa
My life is past, spent on forbidden things from morning to night
qad walla al-'umru fi al-sa'i al-harami fi al-subhi wa fi al-masa
My life is past, spent on forbidden things from morning to night
فِي تَرْكِ الْاوْلَى مَقْتُ الْمَولَى لِلْقَلْبِ الَّذِي قَسَى
fi tarki al-awla maqtu al-mawla lil-qalbi alladhi qasa
Leaving what is right brings the Lord’s anger on the hard heart
fi tarki al-awla maqtu al-mawla lil-qalbi alladhi qasa
Leaving what is right brings the Lord’s anger on the hard heart
لَكِنِ الْبَارِي لِلْمُنَادِي مَنَّ نُوْراً فِي الْقَلْبِ رَسَا
lakini al-bari lil-munadi man nura fi al-qalbi rasa
But now the Creator has blessed the petitioner with a light in the soul
lakini al-bari lil-munadi man nura fi al-qalbi rasa
But now the Creator has blessed the petitioner with a light in the soul

2 #

يَا كَاشِحَ الْمُحِبِّ كَمْ تَلُومُنِي عَلى هَذَا الْغَرَامْ
ya kashifa al-muhibbi kam talumuni 'ala hadha al-gharam
O reproacher of the lover, you blame me much for this passion!
ya kashifa al-muhibbi kam talumuni 'ala hadha al-gharam
O reproacher of the lover, you blame me much for this passion!
والْعِشْقُ سِرُّ الْقَلْبِ لَا دَلِيلَ لَهُ اِلَّا الْمُسْتَهَامْ
wal-'ishqu sirru al-qalbi la dalila lahu illa al-mustaham
But passion is the heart’s secret, known only to lovers
wal-'ishqu sirru al-qalbi la dalila lahu illa al-mustaham
But passion is the heart’s secret, known only to lovers
مَنْ ذَاقَ خَمْرَ الْعَاشِقِينَ ذَاقَ أطْيَبَ الْمُدَامْ
man dhaqa khamra al-'ashiqin dhaqa atyaba al-mudam
Whoever tastes the lovers’ drink has tasted the sweetest wine
man dhaqa khamra al-'ashiqin dhaqa atyaba al-mudam
Whoever tastes the lovers’ drink has tasted the sweetest wine
هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيْمًا لَا يُنَالُ بِفَنِّ الْكَلَامْ
hada sirati mustaqiman la yunalu bi-fanni al-kalam
This is my path, straight, unreached by artful words
hada sirati mustaqiman la yunalu bi-fanni al-kalam
This is my path, straight, unreached by artful words

3 #

سَرَى فِي لَيْلَةِ الْإِسْرَاءِ ظَاهِرًا بِعَالَمِ الْخَفَاء
sara fi laylati al-isra' dhahiran bi-'alam al-khafa
On the eve of ascension he rose, apparent in the hidden world
sara fi laylati al-isra' dhahiran bi-'alam al-khafa
On the eve of ascension he rose, apparent in the hidden world
دَنَا مِنْ رَبِّ الْعَرْشِ حَتَّى نَالَ مِنْ عَطَايَاهٌ الْأَوْفَى
dana min rabbi al-'arshi hatta nala min 'atayahu al-awfa
So near he drew to the throne’s Lord, that he gained His fullest gift
dana min rabbi al-'arshi hatta nala min 'atayahu al-awfa
So near he drew to the throne’s Lord, that he gained His fullest gift
مَا زَاغَتْ عَينُ الْمُصْطَفَىْ فَكَانَتْ عَهْدًا وَوَفَا
ma zaghat 'aynu al-mustafa fakana 'ahdan wawafa
The Chosen One’s eye swerved not; it was both promise and fulfilment
ma zaghat 'aynu al-mustafa fakana 'ahdan wawafa
The Chosen One’s eye swerved not; it was both promise and fulfilment
هَذَا النَّبِي أدْرِكْ بِهِ نَوَالًا وَ مَنَازِلَ الصَّفَا
hada al-nabi adrik bihi nawalan wa manazila al-safa
This is the Prophet, by him attain to degrees of purity!
hada al-nabi adrik bihi nawalan wa manazila al-safa
This is the Prophet, by him attain to degrees of purity!

4 #

شَفِيعِي عِنْدَ هَوْلِ الْحَشْرِ رَافِعًا لِرَايَةِ الْآمَالْ
shafi'i 'indi hawli al-hashri rafi'an li-rayati al-amal
The mediator at the temporal gathering, raised to the limit of hope
shafi'i 'indi hawli al-hashri rafi'an li-rayati al-amal
The mediator at the temporal gathering, raised to the limit of hope
تَرَى الْبَرَايَا غُبْرًا شُعْثًا خَوْفُهُم مِنْ رُؤْيَةِ الْأَعْمَالْ
tara al-bara'a ghubran shu'than khawfuhum min ru'yati al-a'mal
You will see creation in great disorder (out of) fear from the vision of (their) actions
tara al-bara'a ghubran shu'than khawfuhum min ru'yati al-a'mal
You will see creation in great disorder (out of) fear from the vision of (their) actions
لَا غَوْثَ عِنْدَ ذَاكَ الْخَوْفِ حِيْنَ تَنْقَضِي الْآجَالْ
la ghawtha 'inda dhaka al-khawfi hin tanqadi al-ajal
No help from the taste of fear (will come) until the appointed examination
la ghawtha 'inda dhaka al-khawfi hin tanqadi al-ajal
No help from the taste of fear (will come) until the appointed examination
إِلّا بِمَنْ عَلَيْهِ مَنَّ الْمَوْلَى بِالْقَبُولِ وَالْكَمَالْ
illa bi-man 'alayhi manna al-mawla bi-al-qabuli wal-kamal
Except for the one who has been gifted by the Master with acceptance and perfection
illa bi-man 'alayhi manna al-mawla bi-al-qabuli wal-kamal
Except for the one who has been gifted by the Master with acceptance and perfection

About #

Author #

Shaykh Abdal Hakim Murad

Sources #