Ṣifhu Lī – Describe him to me #
Maqam |
---|
Verses #
Ṣifhu Lī – Describe him to me
Chorus 0 #
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً |
ṣifhu lī yā man raʾayta al-ḥibba laylan |
Describe him to me, oh you who saw the beloved at night |
ṣifhu lī yā man raʾayta al-ḥibba laylan
Describe him to me, oh you who saw the beloved at night
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا |
inna ʿaynī tashtahī dhāka al-jamāla |
my eyes long for that beauty. |
inna ʿaynī tashtahī dhāka al-jamāla
my eyes long for that beauty.
1 #
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلْقاً وَخُلُقاً |
ṣif jamīlan kāmilan khalqan wa-khuluqan |
Describe a beautiful being, perfect in creation and manners |
ṣif jamīlan kāmilan khalqan wa-khuluqan
Describe a beautiful being, perfect in creation and manners
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا |
min jamāli al-dhāti qad ḥāza al-kamāla |
From divine beauty, he has attained perfect beauty. |
min jamāli al-dhāti qad ḥāza al-kamāla
From divine beauty, he has attained perfect beauty.
2 #
صِفْ مَلِيحاً طَرْفُهُ أسْبَى العَوَالِمْ |
ṣif malīḥan ṭarfuhu asbā al-ʿawālim |
Describe a captivating one, whose gaze enchanted the worlds |
ṣif malīḥan ṭarfuhu asbā al-ʿawālim
Describe a captivating one, whose gaze enchanted the worlds
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا |
ṣif wajīhan wajhuhu ḥāza al-kamāla |
describe a noble face that has achieved perfection. |
ṣif wajīhan wajhuhu ḥāza al-kamāla
describe a noble face that has achieved perfection.
3 #
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِيْنَ يَبْدُو |
ṣifhu lī bi-al-sundusiyya ḥīna yabdū |
Describe him to me in his silken garment |
ṣifhu lī bi-al-sundusiyya ḥīna yabdū
Describe him to me in his silken garment
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا |
kāmil al-awṣāfi qad malaka al-dalāla |
with perfect attributes, he has mastered grace. |
kāmil al-awṣāfi qad malaka al-dalāla
with perfect attributes, he has mastered grace.
4 #
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحَيَّا |
ṣif ʿuyūna al-hāshimī ṣif lī al-muḥayyā |
Describe the eyes of the Hashemite, describe to me the countenance |
ṣif ʿuyūna al-hāshimī ṣif lī al-muḥayyā
Describe the eyes of the Hashemite, describe to me the countenance
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا |
ṣif lī thaghra bi-ibtisāmatihi talāla |
describe to me a mouth whose smile glows. |
ṣif lī thaghra bi-ibtisāmatihi talāla
describe to me a mouth whose smile glows.
5 #
صِفْ جَمِيلاً أكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ |
ṣif jamīlan akḥalan min ghayr kuḥl |
Describe a beautiful one with naturally lined eyes |
ṣif jamīlan akḥalan min ghayr kuḥl
Describe a beautiful one with naturally lined eyes
أدْعَجاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا |
adʿajan ʿaynāhu tunsīka al-ghazāla |
whose dark eyes make you forget the gazelle. |
adʿajan ʿaynāhu tunsīka al-ghazāla
whose dark eyes make you forget the gazelle.
6 #
صِفْ غَضُوضَ الطَّرفِ بَسَّامُ المُحَيَّا |
ṣif ghaḍūḍa al-ṭarfi bassām al-muḥayyā |
Describe a modest gaze and a smiling countenance |
ṣif ghaḍūḍa al-ṭarfi bassām al-muḥayyā
Describe a modest gaze and a smiling countenance
أنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا |
anjalan tunsīka ṭalʿatuhu al-hilāla |
whose bright appearance makes you forget the moon. |
anjalan tunsīka ṭalʿatuhu al-hilāla
whose bright appearance makes you forget the moon.
7 #
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا |
ṣif jamīla al-qaddi wardiyya al-wijāna |
Describe the beautiful stature with a rosy face |
ṣif jamīla al-qaddi wardiyya al-wijāna
Describe the beautiful stature with a rosy face
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا |
ṣif malīḥan ḥusnuhu fāqa al-khayāla |
describe a captivating beauty that surpasses imagination. |
ṣif malīḥan ḥusnuhu fāqa al-khayāla
describe a captivating beauty that surpasses imagination.
8 #
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوكَبِياً |
ṣif bihi ʿunuqan munīran kawkabiyya |
Describe a neck that shines like a star |
ṣif bihi ʿunuqan munīran kawkabiyya
Describe a neck that shines like a star
صِفْ جَمِيْلًا نُورُهُ فِي الكَونِ لَالَا |
ṣif jamīlan nūruhu fī al-kawni lālā |
describe a beautiful one whose light fills the universe. |
ṣif jamīlan nūruhu fī al-kawni lālā
describe a beautiful one whose light fills the universe.
9 #
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِ بَرَّاقَ الثَّنَايَا |
ṣif ḍalīʿa al-fami barrāqa al-thanāyā |
Describe a mouth with gleaming teeth |
ṣif ḍalīʿa al-fami barrāqa al-thanāyā
Describe a mouth with gleaming teeth
صِفْ نَدِيَّ الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْتُ سَالَا |
ṣif nadīya al-rāḥi minhu al-ghaytu sāla |
describe hands from which rain flows like nectar. |
ṣif nadīya al-rāḥi minhu al-ghaytu sāla
describe hands from which rain flows like nectar.
10 #
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أنْفَاً كَسَيْفٍ |
ṣif ṭawīla al-hudbi ṣif anfan ka-sayf |
Describe long eyelashes, describe a sword edge nose |
ṣif ṭawīla al-hudbi ṣif anfan ka-sayf
Describe long eyelashes, describe a sword edge nose
صِفْ أَزَجَّ الحَاجِبَيْنِ بِلَا اتِّصالَاً |
ṣif azajja al-ḥājibayn bi-lā ittiṣāla |
describe arched eyebrows that do not meet. |
ṣif azajja al-ḥājibayn bi-lā ittiṣāla
describe arched eyebrows that do not meet.
11 #
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَمْ |
ṣif nabīyan qad atā min qabli Ādam |
Describe a prophet who came before Adam |
ṣif nabīyan qad atā min qabli Ādam
Describe a prophet who came before Adam
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَاً |
jalla man sawwāhu laysa lahu mithāla |
glorified be the One who created him, with no equal. |
jalla man sawwāhu laysa lahu mithāla
glorified be the One who created him, with no equal.
12 #
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا |
abṣarat ʿaynāka ṭalʿata muṣṭafānā |
Your eyes beheld the beauty of the chosen one. |
abṣarat ʿaynāka ṭalʿata muṣṭafānā
Your eyes beheld the beauty of the chosen one.
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا |
qul bi-rabbika kayfa adraktā al-wiṣāla |
By your Lord, reveal to me the secret of how you forged that connection. |
qul bi-rabbika kayfa adraktā al-wiṣāla
By your Lord, reveal to me the secret of how you forged that connection.
13 #
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَهْرَاءْ أَقْبِل |
kam unādī yā abā al-zahrāʾ aqbil |
How much I call, O father of Zahra, come forth |
kam unādī yā abā al-zahrāʾ aqbil
How much I call, O father of Zahra, come forth
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَهرَاء تَعَالَ |
kam unādī yā abā al-zahrāʾ taʿālā |
how much I call, O father of Zahra, come. |
kam unādī yā abā al-zahrāʾ taʿālā
how much I call, O father of Zahra, come.
14 #
صِحْتُ وَاشَوْقَاه وَجْداً يَا حَبِيبِي |
ṣiḥtu wa-ashawqāh wajdan yā ḥabībī |
I cried out in longing, oh my beloved |
ṣiḥtu wa-ashawqāh wajdan yā ḥabībī
I cried out in longing, oh my beloved
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا |
inna ʿaynī tashtahī dhāka al-jamāla |
my eyes long for that beauty. |
inna ʿaynī tashtahī dhāka al-jamāla
my eyes long for that beauty.
About #
Author #
Sources #
- Arabic: https://aghanilyrics.com/topic/%D9%83%D9%84%D9%85%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%86%D8%B4%D9%88%D8%AF%D8%A9-%D8%B5%D9%81%D9%87-%D9%84%D9%8A-%D9%8A%D8%A7%D9%85%D9%86-%D8%B1%D8%A7%D9%8A%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%A8/
- Transliteration, translation: auto-generated