Sifhu Li

Ṣifhu Lī – Describe him to me #

Maqam

Verses #

Ṣifhu Lī – Describe him to me

Chorus 0 #

صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
ṣifhu lī yā man raʾayta al-ḥibba laylan
Describe him to me, oh you who saw the beloved at night
ṣifhu lī yā man raʾayta al-ḥibba laylan
Describe him to me, oh you who saw the beloved at night
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
inna ʿaynī tashtahī dhāka al-jamāla
my eyes long for that beauty.
inna ʿaynī tashtahī dhāka al-jamāla
my eyes long for that beauty.

1 #

صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلْقاً وَخُلُقاً
ṣif jamīlan kāmilan khalqan wa-khuluqan
Describe a beautiful being, perfect in creation and manners
ṣif jamīlan kāmilan khalqan wa-khuluqan
Describe a beautiful being, perfect in creation and manners
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
min jamāli al-dhāti qad ḥāza al-kamāla
From divine beauty, he has attained perfect beauty.
min jamāli al-dhāti qad ḥāza al-kamāla
From divine beauty, he has attained perfect beauty.

2 #

صِفْ مَلِيحاً طَرْفُهُ أسْبَى العَوَالِمْ
ṣif malīḥan ṭarfuhu asbā al-ʿawālim
Describe a captivating one, whose gaze enchanted the worlds
ṣif malīḥan ṭarfuhu asbā al-ʿawālim
Describe a captivating one, whose gaze enchanted the worlds
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
ṣif wajīhan wajhuhu ḥāza al-kamāla
describe a noble face that has achieved perfection.
ṣif wajīhan wajhuhu ḥāza al-kamāla
describe a noble face that has achieved perfection.

3 #

صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِيْنَ يَبْدُو
ṣifhu lī bi-al-sundusiyya ḥīna yabdū
Describe him to me in his silken garment
ṣifhu lī bi-al-sundusiyya ḥīna yabdū
Describe him to me in his silken garment
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
kāmil al-awṣāfi qad malaka al-dalāla
with perfect attributes, he has mastered grace.
kāmil al-awṣāfi qad malaka al-dalāla
with perfect attributes, he has mastered grace.

4 #

صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحَيَّا
ṣif ʿuyūna al-hāshimī ṣif lī al-muḥayyā
Describe the eyes of the Hashemite, describe to me the countenance
ṣif ʿuyūna al-hāshimī ṣif lī al-muḥayyā
Describe the eyes of the Hashemite, describe to me the countenance
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
ṣif lī thaghra bi-ibtisāmatihi talāla
describe to me a mouth whose smile glows.
ṣif lī thaghra bi-ibtisāmatihi talāla
describe to me a mouth whose smile glows.

5 #

صِفْ جَمِيلاً أكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
ṣif jamīlan akḥalan min ghayr kuḥl
Describe a beautiful one with naturally lined eyes
ṣif jamīlan akḥalan min ghayr kuḥl
Describe a beautiful one with naturally lined eyes
أدْعَجاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
adʿajan ʿaynāhu tunsīka al-ghazāla
whose dark eyes make you forget the gazelle.
adʿajan ʿaynāhu tunsīka al-ghazāla
whose dark eyes make you forget the gazelle.

6 #

صِفْ غَضُوضَ الطَّرفِ بَسَّامُ المُحَيَّا
ṣif ghaḍūḍa al-ṭarfi bassām al-muḥayyā
Describe a modest gaze and a smiling countenance
ṣif ghaḍūḍa al-ṭarfi bassām al-muḥayyā
Describe a modest gaze and a smiling countenance
أنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
anjalan tunsīka ṭalʿatuhu al-hilāla
whose bright appearance makes you forget the moon.
anjalan tunsīka ṭalʿatuhu al-hilāla
whose bright appearance makes you forget the moon.

7 #

صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
ṣif jamīla al-qaddi wardiyya al-wijāna
Describe the beautiful stature with a rosy face
ṣif jamīla al-qaddi wardiyya al-wijāna
Describe the beautiful stature with a rosy face
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
ṣif malīḥan ḥusnuhu fāqa al-khayāla
describe a captivating beauty that surpasses imagination.
ṣif malīḥan ḥusnuhu fāqa al-khayāla
describe a captivating beauty that surpasses imagination.

8 #

صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوكَبِياً
ṣif bihi ʿunuqan munīran kawkabiyya
Describe a neck that shines like a star
ṣif bihi ʿunuqan munīran kawkabiyya
Describe a neck that shines like a star
صِفْ جَمِيْلًا نُورُهُ فِي الكَونِ لَالَا
ṣif jamīlan nūruhu fī al-kawni lālā
describe a beautiful one whose light fills the universe.
ṣif jamīlan nūruhu fī al-kawni lālā
describe a beautiful one whose light fills the universe.

9 #

صِفْ ضَلِيعَ الفَمِ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
ṣif ḍalīʿa al-fami barrāqa al-thanāyā
Describe a mouth with gleaming teeth
ṣif ḍalīʿa al-fami barrāqa al-thanāyā
Describe a mouth with gleaming teeth
صِفْ نَدِيَّ الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْتُ سَالَا
ṣif nadīya al-rāḥi minhu al-ghaytu sāla
describe hands from which rain flows like nectar.
ṣif nadīya al-rāḥi minhu al-ghaytu sāla
describe hands from which rain flows like nectar.

10 #

صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أنْفَاً كَسَيْفٍ
ṣif ṭawīla al-hudbi ṣif anfan ka-sayf
Describe long eyelashes, describe a sword edge nose
ṣif ṭawīla al-hudbi ṣif anfan ka-sayf
Describe long eyelashes, describe a sword edge nose
صِفْ أَزَجَّ الحَاجِبَيْنِ بِلَا اتِّصالَاً
ṣif azajja al-ḥājibayn bi-lā ittiṣāla
describe arched eyebrows that do not meet.
ṣif azajja al-ḥājibayn bi-lā ittiṣāla
describe arched eyebrows that do not meet.

11 #

صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَمْ
ṣif nabīyan qad atā min qabli Ādam
Describe a prophet who came before Adam
ṣif nabīyan qad atā min qabli Ādam
Describe a prophet who came before Adam
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَاً
jalla man sawwāhu laysa lahu mithāla
glorified be the One who created him, with no equal.
jalla man sawwāhu laysa lahu mithāla
glorified be the One who created him, with no equal.

12 #

أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
abṣarat ʿaynāka ṭalʿata muṣṭafānā
Your eyes beheld the beauty of the chosen one.
abṣarat ʿaynāka ṭalʿata muṣṭafānā
Your eyes beheld the beauty of the chosen one.
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
qul bi-rabbika kayfa adraktā al-wiṣāla
By your Lord, reveal to me the secret of how you forged that connection.
qul bi-rabbika kayfa adraktā al-wiṣāla
By your Lord, reveal to me the secret of how you forged that connection.

13 #

كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَهْرَاءْ أَقْبِل
kam unādī yā abā al-zahrāʾ aqbil
How much I call, O father of Zahra, come forth
kam unādī yā abā al-zahrāʾ aqbil
How much I call, O father of Zahra, come forth
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَهرَاء تَعَالَ
kam unādī yā abā al-zahrāʾ taʿālā
how much I call, O father of Zahra, come.
kam unādī yā abā al-zahrāʾ taʿālā
how much I call, O father of Zahra, come.

14 #

صِحْتُ وَاشَوْقَاه وَجْداً يَا حَبِيبِي
ṣiḥtu wa-ashawqāh wajdan yā ḥabībī
I cried out in longing, oh my beloved
ṣiḥtu wa-ashawqāh wajdan yā ḥabībī
I cried out in longing, oh my beloved
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
inna ʿaynī tashtahī dhāka al-jamāla
my eyes long for that beauty.
inna ʿaynī tashtahī dhāka al-jamāla
my eyes long for that beauty.

About #

Author #

Sources #