Yā Kitāb al-Ghuyūb – O Book of the Unseen #
| Maqam |
|---|
Verses #
Yā Kitāb al-Ghuyūb - O Book of the Unseen
Chorus 1 #
| طَلْعَةُ الْمَحْبُوْبْ غَايَةُ الْمَطْلُوْبْ |
| ṭalʿatu l-maḥbūb ghāyatu l-maṭlūb |
| The countenance of the Beloved is the ultimate desire, |
ṭalʿatu l-maḥbūb ghāyatu l-maṭlūb
The countenance of the Beloved is the ultimate desire,
| مَنْ رَأَى يَدْرِيْ وَالسِّوَى مَحْجُوْبْ |
| man raʾā yadrī wa-s-siwā maḥjūb |
| Whoever has seen, knows, while others remain veiled. |
man raʾā yadrī wa-s-siwā maḥjūb
Whoever has seen, knows, while others remain veiled.
Chorus 2 #
| يَا كِتَابَ الْغُيُوبْ قَدْ لَجَأْنَا إِلَيْكْ |
| yā kitāb al-ghuyūb qad lajaʾnā ilayk |
| O book of the unseen, we have sought refuge in you. |
yā kitāb al-ghuyūb qad lajaʾnā ilayk
O book of the unseen, we have sought refuge in you.
| يَا شِفَاءَ الْقُلُوبْ الْصَّلَاةُ عَلَيْكْ |
| yā shifāʾ al-qulūb al-ṣalāh ʿalayk |
| O healing of the hearts, prayers be upon you. |
yā shifāʾ al-qulūb al-ṣalāh ʿalayk
O healing of the hearts, prayers be upon you.
1 #
| أَنْتَ مَجْلَى الْجَمَالْ فِي نِظَامِ الْكَمَالْ |
| anta majlā al-jamāl fī niẓām al-kamāl |
| You are beauty manifest in the form of the perfection. |
anta majlā al-jamāl fī niẓām al-kamāl
You are beauty manifest in the form of the perfection.
| كُلُّ هَٰذَا الْنَّوَالْ فَاضَ مِنْ رَاحَتَيْكْ |
| kullu hādhā al-nawāl fāḍa min rāḥatayk |
| All this favour overflowed from your two rests. |
kullu hādhā al-nawāl fāḍa min rāḥatayk
All this favour overflowed from your two rests.
2 #
| أَنْتَ رُوحُ الْوُجُودْ كَنْزُ فَضْلٍ وَجُودْ |
| anta rūḥ al-wujūd kanzu faḍlin wa-jūd |
| You are the spirit of existence, a treasure of virtue and goodness, |
anta rūḥ al-wujūd kanzu faḍlin wa-jūd
You are the spirit of existence, a treasure of virtue and goodness,
| فِي مَقَامِ الْشُّهُودْ كُلُّ فَضْلٍ لَدَيْكْ |
| fī maqām al-shuhūd kullu faḍlin ladayk |
| In the rank of witnessing, you have every virtue. |
fī maqām al-shuhūd kullu faḍlin ladayk
In the rank of witnessing, you have every virtue.
3 #
| أَنْتَ سِرُّ الْكِتَابْ عَنْكَ فَصْلُ الْخِطَابْ |
| anta sirr al-kitāb ʿanka faṣlu al-khiṭāb |
| You are the secret of the book, from you is the final greeting |
anta sirr al-kitāb ʿanka faṣlu al-khiṭāb
You are the secret of the book, from you is the final greeting
| وَبِيَوْمِ الْحِسَابْ فَالْرُّجُوعُ إِلَيْكْ |
| wa-biyawm al-ḥisāb fa-al-rujūʿu ilayk |
| On the Day of Account, so the return is to you. |
wa-biyawm al-ḥisāb fa-al-rujūʿu ilayk
On the Day of Account, so the return is to you.
4 #
| أَنْتَ طَٰهَٰ الْرَّسُولْ تَاجُ أَهْلِ الْقَبُولْ |
| anta ṭāhā al-rasūl tāju ahli al-qabūl |
| You are the Prophet Ṭā-Hā, crown of the people of acceptance. |
anta ṭāhā al-rasūl tāju ahli al-qabūl
You are the Prophet Ṭā-Hā, crown of the people of acceptance.
| كُلُّ هَمٍّ يَزُولْ بِالْصَّلَاةِ عَلَيْكْ |
| kullu hamm yazuwl bi-al-ṣalāti ʿalayk |
| Every worry ceases with prayers sent upon you. |
kullu hamm yazuwl bi-al-ṣalāti ʿalayk
Every worry ceases with prayers sent upon you.
5 #
| أَنْتَ فِي الْعَالَمِينْ رُوحُ جِسْمِ الْيَقِينْ |
| anta fī al-ʿālamīn rūḥ jism al-yaqīn |
| You are the spirit of the body of certainty in the worlds, |
anta fī al-ʿālamīn rūḥ jism al-yaqīn
You are the spirit of the body of certainty in the worlds,
| مَوْكِبُ الْمُرْسَلِينْ قَامَ بَيْنَ يَدَيْكْ |
| mawkibu al-mursalīn qāma bayna yadayk |
| The parade of the Messengers stopped in front of you. |
mawkibu al-mursalīn qāma bayna yadayk
The parade of the Messengers stopped in front of you.
6 #
| وَعَلَيْكَ الْسَلَامْ يَا رَسُولَ الْأَنَامْ |
| wa-ʿalayka al-salām yā rasūl al-anām |
| And upon you be peace, O Messenger of Mankind, |
wa-ʿalayka al-salām yā rasūl al-anām
And upon you be peace, O Messenger of Mankind,
| مَا شَدَا مُسْتَهَامْ بِالْصَّلَاةِ عَلَيْكْ |
| mā shadā mustahām bi-al-ṣalāti ʿalayk |
| So long as the besotted sings prayers upon you. |
mā shadā mustahām bi-al-ṣalāti ʿalayk
So long as the besotted sings prayers upon you.
About #
Author #
Sources #
- Arabic: Songs of Presence pg 226, with additional chorus from pg 164
- English Translation: James Wrathall
- English Transliteration: autogenerated