Yā Man Danā wa-Tadallā – O the one who descended & rose high #
Maqam |
---|
Verses #
Yā Man Danā wa-Tadallā – O the one who descended & rose high
Chorus 0 #
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ |
yā dhā al-jalāli wa-al-ikrāmi yā dhā al-jalāli wa-al-ikrāmi |
O the One of Glory and Honor, the One of Glory and Honor |
yā dhā al-jalāli wa-al-ikrāmi yā dhā al-jalāli wa-al-ikrāmi
O the One of Glory and Honor, the One of Glory and Honor
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ مِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَامِ |
yā dhā al-jalāli wa-al-ikrāmi mitnā ʿalā dīn al-islām |
O the One of Glory and Honor, take my life in the state of Islam |
yā dhā al-jalāli wa-al-ikrāmi mitnā ʿalā dīn al-islām
O the One of Glory and Honor, take my life in the state of Islam
1 #
يَا مَنْ دَنَى وَتَدَلَّى وَطَابَ ذَاتًا وَأَهْلًا |
yā man danā wa-tadallā wa-ṭāba dhātan wa-ahlā |
O the one who descended, rose high, and was perfect in himself and his family |
yā man danā wa-tadallā wa-ṭāba dhātan wa-ahlā
O the one who descended, rose high, and was perfect in himself and his family
رَقَيْتَ لِلْأَوْجِ الْأَعْلَى فِي رِحْلَةٍ لَا تُضَاهَى |
raqayta li-al-awji al-aʿlā fī riḥlatin lā tuḍāhā |
You ascended to the highest peaks on a journey that can not be paralleled |
raqayta li-al-awji al-aʿlā fī riḥlatin lā tuḍāhā
You ascended to the highest peaks on a journey that can not be paralleled
2 #
الصَّدْرُ شُقَّ اكْتِمَالًا وَزِدْتَ عِلْمًا وَحَالًا |
al-ṣadru shuqqa iktimālan wa-zidta ʿilman wa-ḥālan |
Your chest was split with completion and increased your knowledge and state |
al-ṣadru shuqqa iktimālan wa-zidta ʿilman wa-ḥālan
Your chest was split with completion and increased your knowledge and state
وَصِرْتَ حَقًّا مِثَالًا يَاسِينُ أَنْتَ وَطَهَ |
wa-ṣirta ḥaqqan mithālan yāsīn anta wa-ṭāhā |
You became truly an example, O Yasin, you are Taha |
wa-ṣirta ḥaqqan mithālan yāsīn anta wa-ṭāhā
You became truly an example, O Yasin, you are Taha
3 #
لَكَ الْبُرَاقُ تَأَدَّبْ لَمَّا رَآكَ الْمُحَبَّبْ |
laka al-burāq taʾadab lammā raʾāka al-muḥabbab |
For you the Buraq humbled when it saw you the beloved |
laka al-burāq taʾadab lammā raʾāka al-muḥabbab
For you the Buraq humbled when it saw you the beloved
طَأْطَأْ إِلَيْكَ تَقَرَّبْ بِنُورِكَ اللَّهُ بَاهَى |
ṭaʾṭaʾ ilayka taqarrab bi-nūrika allāhu bāhā |
It lean towards you, approaching with your shining light |
ṭaʾṭaʾ ilayka taqarrab bi-nūrika allāhu bāhā
It lean towards you, approaching with your shining light
4 #
يَا مَنْ وُهِبْتَ الْمَثَانِي وَبَابَ فَتْحِ الْمَعَانِي |
yā man wuhibta al-mathānī wa-bāba fatḥ al-maʿānī |
O the one who was gifted the Al Mathani (Al-Fatihah) and the door of unlocking meanings |
yā man wuhibta al-mathānī wa-bāba fatḥ al-maʿānī
O the one who was gifted the Al Mathani (Al-Fatihah) and the door of unlocking meanings
رَقَّيْتَ فَوْقَ الْعَنَانِ طَرَّقْتَ بَابَ سَمَاهَا |
raqayta fawqa al-ʿanān ṭarraqta bāba samāhā |
You ascended above the clouds and knocked on the door of its sky |
raqayta fawqa al-ʿanān ṭarraqta bāba samāhā
You ascended above the clouds and knocked on the door of its sky
5 #
صَلَّيْتَ فِي الْأَنْبِيَاءِ فِي مَقْدِسِ الْأَصْفِيَاءِ |
ṣallayta fī al-anbiyāʾ fī maqdasi al-aṣfiyāʾ |
You prayed with the pure prophets in Bait Al Maqdis. |
ṣallayta fī al-anbiyāʾ fī maqdasi al-aṣfiyāʾ
You prayed with the pure prophets in Bait Al Maqdis.
وَطِرْتَ نَحْوَ السَّمَاءِ وَالنَّفْسُ تَرْجُو مُنَاهَا |
wa-ṭirta naḥwa al-samāʾ wa-al-nafsu tarjū munāhā |
And you walked towards paradise and the soul desires it |
wa-ṭirta naḥwa al-samāʾ wa-al-nafsu tarjū munāhā
And you walked towards paradise and the soul desires it
6 #
لَقَّيْتَ أَهْلَ الرِّسَالَةُ أَهْلَ الْهُدَى وَالدَّلَالَةُ |
laqayta ahla al-risāla ahla al-hudā wa-al-dalāla |
You met the people of the message, the people of guidance |
laqayta ahla al-risāla ahla al-hudā wa-al-dalāla
You met the people of the message, the people of guidance
وَأَنْتَ فِي الْكَوْنِ هَالَةٍ تَعْلُو نَدًى فِي عُلَاهَا |
wa-anta fī al-kawn hāla taʿlū nadā fī ʿulāhā |
And you are the bright one in the universe, you rise high in your glory |
wa-anta fī al-kawn hāla taʿlū nadā fī ʿulāhā
And you are the bright one in the universe, you rise high in your glory
7 #
أُعْطِيتَ خَمْسِينَ فَرْضًا وَخُفِّفَتْ لَكَ إِرْضًا |
uʿṭīta khamsīn farḍan wa-khuffifat laka irḍan |
You wre given fifty obligations and it was reduced to please you |
uʿṭīta khamsīn farḍan wa-khuffifat laka irḍan
You wre given fifty obligations and it was reduced to please you
خَمْسًا وُجُوبًا وَإِمْضًا وَيُسْتَجَابُ دُعَاهَا |
khamsan wujūban wa-imḍan wa-yustajābu duʿāhā |
Five obligations and excellence, and the prayers are answered |
khamsan wujūban wa-imḍan wa-yustajābu duʿāhā
Five obligations and excellence, and the prayers are answered
8 #
وَالْخَتْمُ صَلَّى وَسَلَّمْ مَوْلَايَ مَا الطَّيْرُ حَوَّمْ |
wa-al-khatmu ṣallā wa-sallam mawlāya mā al-ṭayr ḥawwam |
Ending with salutations and peace, my Lord, as long as the birds flew |
wa-al-khatmu ṣallā wa-sallam mawlāya mā al-ṭayr ḥawwam
Ending with salutations and peace, my Lord, as long as the birds flew
عَلَى النَّبِيِّ الْمُكَرَّمْ مَا عَاشِقٌ فِيهِ تَاهَا |
ʿalā al-nabī al-mukarram mā ʿāshiqa fīhi tāhā |
Upon the noble prophet, as long as the lover’s everlasting love |
ʿalā al-nabī al-mukarram mā ʿāshiqa fīhi tāhā
Upon the noble prophet, as long as the lover’s everlasting love
9 #
وَالصَّحْبِ وَالْآلِ سَادَةً فِي الْخَيْرِ لِلنَّاسِ قَادَةً |
wa-al-ṣaḥbi wa-al-āl sādata fī al-khayr lil-nās qādatan |
And upon the companions and his family, leaders in goodness for the people to follow |
wa-al-ṣaḥbi wa-al-āl sādata fī al-khayr lil-nās qādatan
And upon the companions and his family, leaders in goodness for the people to follow
وَأَهْلِ سِرِّ الْعِبَادَةُ حَيَاتُهُمْ مَا كَمَاهَا |
wa-ahl sirr al-ʿibāda ḥayātuhum mā kamāhā |
And upon the people of essence worship as long as they are in that state |
wa-ahl sirr al-ʿibāda ḥayātuhum mā kamāhā
And upon the people of essence worship as long as they are in that state
About #
Author #
Sources #
- Arabic: https://drive.google.com/file/d/1EBdnJTPWPtQEccYUhyqG42i-LdT2E7Va/view?usp=sharing
- Transliteration, translation: auto-generated