Ya Salik Bil-Huda Tariq al-Bakri - O traveler on al-Bakri’s guided way #
Maqam |
---|
Verses #
Yā Sālik Bi-l-hudā Tarīq al-Bakri - O traveler on al-Bakri’s guided way
Chorus 0 #
يَا سَالِكَ بِالهُدَى طَرِيقَ الْبَكْرِي |
yā sālik bi-l-hudā ṭarīq al-bakri |
O traveler on al-Bakri’s guided path, |
yā sālik bi-l-hudā ṭarīq al-bakri
O traveler on al-Bakri’s guided path,
غِبْ عَنْ زَيدٍ وَهَكَذَا عَنْ عَمْروِ |
ghib ʿan zayd wa-hakadha ʿan ʿamr |
Avoid Zayd and likewise Amr, |
ghib ʿan zayd wa-hakadha ʿan ʿamr
Avoid Zayd and likewise Amr,
وَاشْرَبْ إنْ كُنْتَ مُغْرَمَاً بِالسُكْرِ |
wa-ishrab in kunta mughraman bi-s-sukr |
And drink if you are in love with intoxication, |
wa-ishrab in kunta mughraman bi-s-sukr
And drink if you are in love with intoxication,
مِنْ خَمْرَةِ لَا إلَهَ إلَّا الله |
min khamrat lā ilāh illā allāh |
From the wine of ‘No god but Allah.’ |
min khamrat lā ilāh illā allāh
From the wine of ‘No god but Allah.’
1 #
كُنْ بِالْذِكْرِ كَبُلْبُلِ الأَقْفَاصِ |
kun bi-dh-dhikr ka-bulbul al-aqfāṣ |
Be in remembrance like a caged nightingale, |
kun bi-dh-dhikr ka-bulbul al-aqfāṣ
Be in remembrance like a caged nightingale,
لَا تَرْهَبْ مِنْ دَانٍ وَلَا مِنْ قَاصِ |
lā tarhab min dān wa-lā min qāṣ |
Do not fear from near or far, |
lā tarhab min dān wa-lā min qāṣ
Do not fear from near or far,
وَادْخُلْ فِيهَا بِسُورَةِ الإخْلَاصِ |
wa-udkhul fīhā bi-sūrat al-ikhlāṣ |
And enter it with the Surah of Sincerity, |
wa-udkhul fīhā bi-sūrat al-ikhlāṣ
And enter it with the Surah of Sincerity,
كَي تَعْرِفَ لَا إلَهَ إلَّا الله |
kay taʿrif lā ilāh illā allāh |
So you may know ‘No god but Allah.’ |
kay taʿrif lā ilāh illā allāh
So you may know ‘No god but Allah.’
2 #
أسْرِعْ بِالْسَيرِ واجْتَهِدْ يَا سَالِكْ |
asriʿ bi-s-sayr wa-ijtahid yā sālik |
Hasten your journey and strive, O traveler, |
asriʿ bi-s-sayr wa-ijtahid yā sālik
Hasten your journey and strive, O traveler,
حَتَى تَقْضِي وَكُلُ شَيءٍ هَالِكْ |
ḥattā taqḍī wa-kullu shayʾ hālik |
Until you fulfill, for everything will perish, |
ḥattā taqḍī wa-kullu shayʾ hālik
Until you fulfill, for everything will perish,
فَالكَونُ بِأسْرِهِ ظَلَامٌ حَالِكْ |
fa-l-kawn bi-asrih ẓalām ḥālik |
For the universe, entirely, is dark and bleak, |
fa-l-kawn bi-asrih ẓalām ḥālik
For the universe, entirely, is dark and bleak,
قَدْ نَارَ بِلَا إلَهَ إلَّا الله |
qad nār bi-lā ilāh illā allāh |
It is ignited by ‘No god but Allah.’ |
qad nār bi-lā ilāh illā allāh
It is ignited by ‘No god but Allah.’
3 #
أكْثِرْ عَدَدَ الْصَلَاةِ والْتَسْلِيمِ |
akthir ʿadad aṣ-ṣalāt wa-t-taslīm |
Increase the number of prayers and peace, |
akthir ʿadad aṣ-ṣalāt wa-t-taslīm
Increase the number of prayers and peace,
فِي الْدَهْرِ عَلَى النَبِيِّ ذِي الْتَكْرِيمِ |
fī d-dahr ʿalā n-nabī dhī t-takrīm |
In time, upon the Prophet, the honored one, |
fī d-dahr ʿalā n-nabī dhī t-takrīm
In time, upon the Prophet, the honored one,
وَالآلِ مَعَ الْأصْحَابِ بِالْتَعْمِيمِ |
wa-l-āl maʿa l-aṣḥāb bi-t-taʿmīm |
And upon his family and companions altogether, |
wa-l-āl maʿa l-aṣḥāb bi-t-taʿmīm
And upon his family and companions altogether,
يَا قَائِلَ لَا إلَهَ إلَّا الله |
yā qāʾil lā ilāh illā allāh |
O speaker of ‘No god but Allah.’ |
yā qāʾil lā ilāh illā allāh
O speaker of ‘No god but Allah.’
About #
Author #
Omar Alyafi
Sources #
- Arabic: Al Diwan (https://www.aldiwan.net/poem35429.html) & Songs of Presence pg 223.
- Transliteration, translation: auto-generated