﷽
﴿ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 1
Alḥamdulillāhi rabbil ‛ālamīn.
All Praise be to Allāh, Lord of the Universe
ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ 2
Arraḥmānir raḥīm
The Most Compassionate, Most Merciful
مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ 3
Māliki yawmid dīn.
Lord of the Day of Judgement
إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ 4
Iyyāka na‛budu wa iyyāka nasta‛īn.
You alone do we worship, and to You alone do we turn for help.
ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ 5
Ihdinaṣ ṣirāṭal mustaqīm.
Guide us to the Straight Way.
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (آمِين) 6
﴾
Ṣirāṭalladhīna an‛amta ‛alayhim, ghayril maghḍūbi ‛alayhim walaḍ ḍāllīn. Āmīn
The Way of those on whom You have bestowed Your grace; not the way of those who have earned Your anger, nor of those who went astray. Āmīn
Surah Fatihah (1):1-6 ﴿ ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ 285
Āmanarrasūlu bimā unzila ilayhi mirrabbihī wal mu’minūn, kullun āmana billāhi wa malā’ikatihī wa kutubihī wa rusulihī, lā nufarriqu bayna aḥadim mirrusulih, wa qālū sami‛nā wa aṭa‛nā, ghufrānaka rabbanā wa ilaykal maṣīr.
The Messenger believes in what has been revealed to him from his Lord, and (so do) the believers. They all believe in His Angels, His Books and His Messengers. They say: “We do not differentiate between any of His Messengers. We hear and we obey. We ask You forgiveness our Lord, and to You will we all return.
لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (آمِين) 286
﴾
Lā yukallifullāhu nafsan illā wus‛ahā, lahā mā kasabat wa ‛alayhā maktasabat, rabbanā lā tu’ākhidhnā innasīnā aw akhṭa’nā, rabbanā walā taḥmil ‛alaynā iṣran kamā ḥamaltahū ‛alalladhīna min qablinā, rabbanā walā tuḥammilnā mā lā ṭāqata lanā bihī, wa‛fu ‛annā, waghfir lanā, warḥamnā, anta mawlanā fanṣurnā ‛alal qawmil kāfirīn. (Āmīn)
Allāh will not burden any soul with more than what it can bear. It has [the good] it has earned, and [the evil] it has incurred. “Our Lord! Do not take us to task if we forget or make a mistake. Our Lord, do not place on us a burden like that which you have placed on those before us! Our Lord, do not place on us a burden that we do not have the strength to bear! Pardon us, and grant us forgiveness; and have mercy on us. You are our Protector; so grant us victory over the disbelieving people.” [Āmīn]
Surah Al-Baqarah (2):285-286 ﷽
﴿ قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ 1
Qul aʿūdhu bi rabb il-falaq.
Say, ‘I take refuge with the Lord of daybreak
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ 2
Min sharri mā khalaq.
against the harm in what He has created,
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ 3
Wa min sharri ghāsiqin idhā waqab.
the harm in the night when darkness gathers,
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ 4
Wa min sharri in-naffathāti fil ʿuqad.
the harm in witches when they blow on knots,
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ 5
﴾
Wa min sharri ḥāsidin idhā ḥasad.
the harm in the envier when he envies.’
Surah Falaq (113):1-5 الفَاتِحَةَ إِلَى رُوحِ سَيِّدِنَا وَحَبِيبِنَا وَشَفِيعِنَا رَسُولِ ٱللَّهِ مُحَمَّد بِن عَبْدِ ٱللَّهِ،
Alfātiḥatu ilā rūḥi sayyidinā wa ḥabībinā wa shafī‛inā rasūlillāh, Muḥammadibni ‛Abdillāh,
Al-Fātiḥah on the soul of our master, our beloved, our intercessor, the Messenger of Allāh, Muḥammad bin ‛Abd Allāh,
وآلِهِ وَأَصْحَابِهِ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ
wa ālihī wa aṣḥābihī wa azwājihī wa dhurriyyatihī wa ahli baytihī,
his family, his companions, his wives, his relatives and his family household;
وَإِلَى رُوحِ سَيِّدِنَا الْمُهَاجِر إِلَى ٱللَّهِ أَحْمَد بِن عِيسَى
wa ilā rūḥi sayyidinal muhājiri ilallāhi Aḥmadabni ‛Īsā
and upon the soul of our master the Emigrant unto Allah, Ahmad bin ‛Īsa,
وَأُصُولِهِ وَفُرُوعِهِمْ
wa uṣūlihī wa furū‛ihim;
and his genealogical roots (ancestors) and their branches (descendants),
أَنَّ ٱللَّهَ يُعْلِي دَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ وَيُكَثِّرُ مَثُوبَاتِهِم
annallāha yu‛lī darajātihim fil jannati wa yukaththiru mathūbātihim
that Allāh may elevate their ranks in Paradise and increase their benefit
وَيُضَاعِفُ حَسَنَاتِهِم وَيَحْفَظُنَا بِجَاهِهِم وَيَنْفَعُنَا بِهِمْ وَيَحْمِينَا بِحِمَايَتِهِم وَيُمِدُّنَا بِمَدَدِهِم
wa yuḍā‛ifu ḥasanātihim, wa yaḥfaẓunā bijāhihim, wa yanfa‛unā bihim, wa yaḥmīnā bi ḥimāyatihim, wa yumiddunā bi madadihim,
and protect us with their status, benefit us by them, protect us with their protection, and support us with their spiritual assistance;
وَيُعِيدُ عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِم وَأَسْرَارِهِمْ وَأَنْوَارِهِمْ وَعُلُومِهِم وَنَفَحَاتِهِم
wa yu‛īdu ‛alaynā min barakātihim wa asrārihim wa anwārihim wa ‛ulūmihim wa nafaḥātihim
and that He shower upon us of their blessings, (spiritual) mysteries, illuminations, knowledge, and gifts
فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ [اَلْفَاتِحَة]
fiddīni waddunyā wal’ākhirati. [al-Fātiḥah].
in (our) religion, in this world, and in the hereafter. [al-Fātiḥah]
الْفَاتِحَةَ إِلَى رُوحِ سَيِّدِنَا الْأُسْتَاذِ الْأَعْظَمِ الْفَقِيهِ الْمُقَدَّمِ مُحَمَّدِ بنِ عَلِيّ بَاعَلَوِي
Alfātiḥatu ilā rūḥi sayyidinal ustādhil a‛ẓami; alfaqīhil muqaddimi Muḥammadi nibni ‛aliyyin bā‛alawī
Al-Fātiḥah on the soul of the supreme teacher, the foremost jurist, Muḥammad bin ‛Alī Bā ‛Alawī
وَأُصُولِهِ وَفُرُوعِهِمْ
wa usūlihī wa furū‛ihim
and his genealogical roots (ancestors) and their branches (descendants),
وَجَمِيعِ سَادَاتِنَا آلِ أَبِي عَلَوِي وَأُصُولِهِمْ وَفُرُوعِهِمْ
wa jamī‛i sādātinā āli abī ‛alawiyyin wa usūlihim wa furū‛ihim,
and all our noble masters among the descendants of the Bā ‛Alawī;
أَنَّ ٱللَّهَ يُعْلِي دَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ وَيُكَثِّرُ مَثُوبَاتِهِم وَيُضَاعِفُ حَسَنَاتِهِم
annallāha yu‛lī darajātihim fil jannati wa yukaththiru mathūbātihim wa yuḍā‛ifu ḥasanātihim,
that Allāh may elevate their ranks in paradise and increase their benefit, and double their good,
وَيَحْفَظُنَا بِجَاهِهِم وَيَنْفَعُنَا بِهِمْ وَيَحْمِينَا بِحِمَايَتِهِم وَيُمِدُّنَا بِمَدَدِهِم
wa yaḥfaẓunā bijāhihim, wa yanfa‘unā bihim, wa yaḥmīnā bi ḥimāyatihim, wa yumiddunā bi madadihim,
and protect us with their status, benefit us by them, protect us with their protection, and support us with their spiritual assistance;
وَيُعِيدُ عَلَينَا مِنْ بَرَكَاتِهِم وَأَسْرَارِهِمْ وَأَنْوَارِهِمْ وَعُلُومِهِم وَنَفَحَاتِهِم
wa yu’īdu ‘alaynā min barakātihim wa asrārihim wa anwārihim wa ‘ulūmihim wa nafaḥātihim.
and that He shower upon us of their blessings, (spiritual) mysteries, knowledge, and gifts
فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ [اَلْفَاتِحَة]
fiddīni waddunyā wal’ākhirati. [al-Fātiḥah].
in (our) religion, in this world, and in the hereafter. [al-Fātiḥah]
الْفَاتِحَة إِلَى أَرْوَاحِ سَادَاتِنَا الصُّوفِيَّةِ
Alfātiḥatu ilā arwāḥi sādātinaṣ ṣūfiyyati
Al-Fātiḥah on the souls of our noble Ṣūfi masters
أَيْنَمَا كَانُوا وَحَلَّتْ أَرْوَاحُهُمْ فِي مَشَارِقِ الْأَرْضِ وَمَغَارِبِهَا
aynamā kānū wa ḥallat arwāḥuhum fī mashāriqil arḍi wa maghāribihā
wherever they may be and wherever their souls may be set free, in the east or west,
أَنَّ ٱللَّهَ يُعْلِي دَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ وَيُكَثِّرُ مَثُوبَاتِهِم وَيُضَاعِفُ حَسَنَاتِهِم
annallāha yu’lī darajātihim fil jannati wa yukaththiru mathūbātihim wa yuḍā‛ifu ḥasanātihim
that Allāh may raise their ranks in paradise and increase their benefit,
وَيَحْفَظُنَا بِجَاهِهِم وَيَنْفَعُنَا بِهِمْ وَيَحْمِينَا بِحِمَايَتِهِم وَيُمِدُّنَا بِمَدَدِهِم
wa yaḥfaẓunā bijāhihim, wa yanfa‛unā bihim, wa yaḥmīnā bi ḥimāyatihim, wa yumiddunā bi madadihim
and protect us with their status, benefit us by them, protect us with their protection, and support us with their spiritual assistance;
وَيُعِيدُ عَلَينَا مِنْ بَرَكَاتِهِم وَأَسْرَارِهِمْ وَأَنْوَارِهِمْ وَعُلُومِهِم وَنَفَحَاتِهِم
wa yu‛īdu ‛alaynā min barakātihim wa asrārihim wa anwārihim wa ‛ulūmihim wa nafaḥātihim
and that He shower upon us of their blessings, (spiritual) mysteries, knowledge, and gifts
فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ [اَلْفَاتِحَة]
fiddīni waddunyā wal’ākhirati. [al-Fātiḥah].
in (our) religion in this world and in the hereafter. [al-Fātiḥah]
الْفَاتِحَة إِلَى رُوحِ سَيِّدِنَا صَاحِبِ الرَّاتِبِ
Alfātiḥata ilā rūḥi ṣāḥibir rātibi
Al-Fātiḥah on the soul of our master and compiler of the Rātib,
قُطْبِ الْإِرْشَادِ وَغَوْثِ الْعِبَادِ وَالْبِلَادِ الْحَبِيبِ عَبْدِ ٱللَّهِ بنِ عَلَوِيِّ بنِ مُحَمَّدِ الْحَدَّاد
quṭbil irshādi wa ghawthil ‛ibādi wal bilād, alḥabībi ‛Abdillāh ibni ‛Alawiyyibni Muḥammadil Ḥaddādi,
the Axis of Guidance and the spiritual succour for the worshippers and nations, the Habib ‛Abd Allāh bin ‛Alawī bin Muḥammad al-Ḥaddād
وَأُصُولِهِ وَفُرُوْعِهِم
wa usūlihī wa furū‛ihim,
and his genealogical roots (ancestors) and their branches (descendants),
أَنَّ ٱللَّهَ يُعْلِي دَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ وَيُكَثِّرُ مَثُوبَاتِهِم وَيُضَاعِفُ حَسَنَاتِهِم
annallāha yu‛lī darajātihim fil jannati wa yukaththiru min mathūbātihim wa yuḍā‛ifu ḥasanātihim,
that Allāh may elevate their ranks in paradise and increase their benefit,
وَيَحْفَظُنَا بِجَاهِهِم وَيَنْفَعُنَا بِهِمْ وَيَحْمِينَا بِحِمَايَتِهِم وَيُمِدُّنَا بِمَدَدِهِم
wa yaḥfaẓunā bijāhihim, yanfa‛unā bihim, wa yaḥmīnā bi ḥimāyatihim, wa yumiddunā bi madadihim,
and protects us with their status, benefits us by them, protects us with their protection, and supports us with their spiritual assistance;
وَيُعِيدُ عَلَينَا مِنْ بَرَكَاتِهِم وَأَسْرَارِهِمْ وَأَنْوَارِهِمْ وَعُلُومِهِم وَنَفَحَاتِهِم
wa yu’īdu ‘alaynā min barakātihim wa asrārihim wa anwārihim wa ‘ulūmihim wa nafaḥātihim.
and that He shower upon us of their blessings, (spiritual) mysteries, knowledge, and gifts
فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ [اَلْفَاتِحَة]
fiddīni waddunyā wal’ākhirati. [al-Fātiḥah].
in (our) religion, in this world, and in the hereafter. [al-Fātiḥah].
الْفَاتِحَة إِلَى أَرْوَاحِ كَافَّةِ عِبَادِ ٱللَّهِ الصَّالِحِينَ
Alfātiḥata ilā arwāḥi kāfati ‛ibādillāhiṣ ṣāliḥīn,
Al-Fātiḥah on the souls of all the pious servants of Allāh
وَوَالِدِينَا وَمَشَائِخِنَا فِي الدِّينِ
wa wālidīnā wa mashā’ikhinā fiddīn,
and our parents, and our teachers of religion,
وَذَوِي الْحُقُوقِ عَلَينَا
wa dhawil ḥuqūqi ‛alaynā,
and those who have rights upon us;
وَأَمْوَاتِ أَهْلِ هَذِهِ الْبَلْدَةِ
wa amwāti ahli hādhihil baldati
and the deceased people of this land;
مِنْ أَهْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا ٱللَّهُ أَجْمَعِينَ
min ahli lā ilāha illallāhu ajma‛īn,
of all those who believed that there is no god, but Allāh;
وَإِلَى أَرْوَاحِ أَمْوَاتِ الْمُسْلِمِينَ وَأَحْيَاهُمْ إِلَى يَومِ الدِّينِ
Wa ilā arwāḥi amwātil muslimīna wa aḥyāhum ilā yawmiddīn,
And on the souls of the deceased Muslims, and those who are (still) alive, until the Day of Judgement,
أَنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ لَهُم وَيَرْحَمُهُم
annallāha yaghfiru lahum wa yarḥamuhum,
that Allāh forgive them and have mercy on them;
وَيُفَرِّجُ كُرُوبَ الْمُسْلِمِينَ وَيَرْحَمُهُم
wa yufarriju kurūbal muslimīna wa yarḥamuhum,
that he removes the difficulties of the Muslims and show compassion towards them;
وَيَشْفِي مَرْضَاهُمْ وَيَجْمَعُ شَمْلَهُمْ عَلَى الْهُدَى
wa yashfī marḍāhum, wa yajma‛u shamlahum ‛alal hudā,
and that He cures the sick, and unite them upon guidance,
وَيُؤَلِّفُ ذَاتَ بَينِهِمْ وَيُوَلِّي عَلَيهِمْ خِيَارَهُمْ
wa yu’allifu dhāta baynihim, wa yuwallī ‛alayhim khiyārahum,
and instill love in their hearts, and causes the best among them to govern them,
وَيَصْرِفُ عَنْهُمْ شِرَارَهُمْ
wa yaṣrifu ‛anhum shirārahum,
and divert from them the worst among them,
وَيَكْفِينَا وَإِيَّاهُمْ شَرَّ الْفِتَنِ وَالْمِحَنِ وَالْمُؤذِيينَ وَالْمُعْتَدِينَ مِنْ قَرِيبٍ أَو بَعِيدٍ
wa yakfīnā wa iyyāhum sharral fitani wal miḥani wal mu’dhiyyīna wal mu‛tadīna min qarībin aw ba‛īdin,
and protect us and them from the evil of the trials and tribulations, and the mischief-makers and transgressors from near and far;
وَيُرْخِي أَسْعَارَهُم
wa yurkhī as‛ārahum,
and make their living conditions easy;
وَيُغَزِّرُ أَمْطَارَهُم
wa yughazziru amṭārahum,
and increase their rains;
وَيُعْطِي كُلَّ سَائِلٍ مِنَّا وَمِنْكُمْ سُولَهُ عَلَى مَا يُرْضِي ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ
wa yu‛ṭī kulla sā’ilim minnā wa minkum su’lahū, ‛alā mā yurḍillāha wa rasūlahū,
and give everyone what he asks according to that which pleases Allāh and His Messenger;
وَيَفْتَحُ عَلَينَا فُتُوحَ الْعَارِفِينَ،
wa yaftaḥu ‛alaynā futūḥal ‛ārifīna,
and that He inspire us with the inspiration of the Gnostics;
وَالْحُجَّاج وَالْمُسَافِرِين، وَالْغُزَاة وَالْمُجَاهِدِينَ مِنَ الْمُسْلِمِين،
walḥujjāj walmusāfirīn, walghuzāt walmujāhidīn minal muslimīn,
and that Allah grant the pilgrims, travelers and mujahideen among the Muslims
فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَالْجَوِّ أَجْمَعِينَ،
fil barri wal baḥri wal jawwi ajma'īn,
on land, sea and in the air,
أَنَّ ٱللَّهَ يُصْحِبُهُم السَّلَامَةَ وَالْعَافِيَةَ،
annallāha yuṣḥibuhum as-salāmata wal 'āfiyata,
safety and well-being
وَيَرُدُّهُمْ إِلَى أَوْطَانِهِمْ بَعْدَ قَضَاءِ أَوْطَارِهِمْ
wa yarudduhum 'ilā awṭānihim ba'da qaḍāi 'awṭārihim
and return them to their homelands after fulfilling their wishes,
سَالِمِينَ غَانِمِينَ مَحْفُوظِينَ مَرْزُوقِينَ،
sālimīna ghānimīna mahfūzīna marzūqīna,
safe and sound, protected and prosperous;
وَيَخْتِمُ لَنَا بِالْحُسْنَى وَهُوَ رَاضٍ عَنَّا فِي خَيْرٍ وَلُطْفٍ وَعَافِيَةٍ
wa yakhtimu lanā bilḥusnā wa huwa rāḍin ‛annā fī khayrin wa luṭfin wa ‛āfiyatin,,
and that He grant us a good ending whilst being satisfied with us in good, kindness and well-being;
وَإِلَى حَضْرَةِ النَّبِيِّ (مُحَمَّدٍ صَلَّى ٱللَّهُ عَلَيهِ وَآلِهِ وَسَلَّم)
wa ilā ḥaḍratin nabiyyi (Muḥammadin ṣallallāhu ‛alayhi wa sallam).
and (finally al-Fātiḥah) to the Holy Presence of the Prophet Muḥammad, may the blessings and peace of Allāh be upon him and his family.