Ratib Imam Al-Haddad

الفَاتِحَة إِلَى حَضْرَةِ النَّبِيِّ مُحَمَّدٍ صَلَّى ٱللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم
Alfātiḥah ilā ḥaḍratin nabiyyi Muḥammadin ṣallallāhu ‛alayhi wa ālihī wa sallam.
The (reading of) the Fātiḥah to the presence of the Prophet Muḥammad, may the blessings and peace of Allāh be upon him
أَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
A‛ūdhu billāhi minashshayṭānir rajīm.
I seek refuge in Allāh from the accursed Satan.

﴿ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 1 ۝
Alḥamdulillāhi rabbil ‛ālamīn.
All Praise be to Allāh, Lord of the Universe
ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ 2 ۝
Arraḥmānir raḥīm
The Most Compassionate, Most Merciful
مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ 3 ۝
Māliki yawmid dīn.
Lord of the Day of Judgement
إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ 4 ۝
Iyyāka na‛budu wa iyyāka nasta‛īn.
You alone do we worship, and to You alone do we turn for help.
ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ 5 ۝
Ihdinaṣ ṣirāṭal mustaqīm.
Guide us to the Straight Way.
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (آمِين) 6 ۝
Ṣirāṭalladhīna an‛amta ‛alayhim, ghayril maghḍūbi ‛alayhim walaḍ ḍāllīn. Āmīn
The Way of those on whom You have bestowed Your grace; not the way of those who have earned Your anger, nor of those who went astray. Āmīn
Surah Fatihah (1):1-6
﴿ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ 255 ۝
Allāhu lā ilāha illā huwa al-ḥayyu al-qayyūmu lā ta’khudhuhu sinatun wa lā nawmun lahu mā fī al-samāwāti wa mā fī al-arḍi man dhā alladhī yashfa‘u ‘indahu illā bi-idhnihi ya‘lamu mā bayna aydīhim wa mā khalfahum wa lā yuḥīṭūna bi-shay’in min ‘ilmihi illā bi-mā shā’a wasi‘a kursīyuhu al-samāwāti wa al-arḍa wa lā ya’ūduhu ḥifẓuhumā wa huwa al-‘alīyu al-‘aẓīmu
Allah! There is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi (Throne) extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.
Surah Al-Baqarah (2):255-255
﴿ ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ 285 ۝
Āmanarrasūlu bimā unzila ilayhi mirrabbihī wal mu’minūn, kullun āmana billāhi wa malā’ikatihī wa kutubihī wa rusulihī, lā nufarriqu bayna aḥadim mirrusulih, wa qālū sami‛nā wa aṭa‛nā, ghufrānaka rabbanā wa ilaykal maṣīr.
The Messenger believes in what has been revealed to him from his Lord, and (so do) the believers. They all believe in His Angels, His Books and His Messengers. They say: “We do not differentiate between any of His Messengers. We hear and we obey. We ask You forgiveness our Lord, and to You will we all return.
لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ (آمِين) 286 ۝
Lā yukallifullāhu nafsan illā wus‛ahā, lahā mā kasabat wa ‛alayhā maktasabat, rabbanā lā tu’ākhidhnā innasīnā aw akhṭa’nā, rabbanā walā taḥmil ‛alaynā iṣran kamā ḥamaltahū ‛alalladhīna min qablinā, rabbanā walā tuḥammilnā mā lā ṭāqata lanā bihī, wa‛fu ‛annā, waghfir lanā, warḥamnā, anta mawlanā fanṣurnā ‛alal qawmil kāfirīn. (Āmīn)
Allāh will not burden any soul with more than what it can bear. It has [the good] it has earned, and [the evil] it has incurred. “Our Lord! Do not take us to task if we forget or make a mistake. Our Lord, do not place on us a burden like that which you have placed on those before us! Our Lord, do not place on us a burden that we do not have the strength to bear! Pardon us, and grant us forgiveness; and have mercy on us. You are our Protector; so grant us victory over the disbelieving people.” [Āmīn]
Surah Al-Baqarah (2):285-286
لَا إِلَهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (x3)
Lā ilāha illallāhu waḥdahū lā sharīka lahū, lahul mulku wa lahul ḥamdu yuḥyī wa yumītu wa huwa ‛alā kulli shay’in qadīr. (x3)
There is no god but Allāh alone, He has no partner, His is the kingdom and His is the praise, He gives life and He causes death, and He is capable of all things. (x3)
سُبْحَانَ ٱللَّهِ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا إِلَهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱللَّهُ أَكْبَرُ (x3)
Subḥānallāhi walḥamdu lillāhi wa lā ilāha illallāh, allāhu akbar. (x3)
Glory be to Allāh, praise be to Allāh, there is no god but Allāh, (and) Allāh is the Most Great. (x3)
سُبْحَانَ ٱللَّهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ ٱللَّهِ الْعَظِيم (x3)
Subḥānallāhi wa biḥamdihī subḥānallāhil ‛aẓīm. (x3)
Glory be to Allāh, and praise be to Him; Glory be to Allāh, the Magnificent. (x3)
رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (x3)
Rabbanaghfir lanā wa tub ‛alaynā innaka antat tawwābur raḥīm. (x3)
Our Lord, forgive us and grant us repentance; indeed, You are the Oft-Forgiving, Most Merciful. (x3)
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ (x3)
Allāhumma ṣalli ‛alā Muḥammad, Allāhumma ṣalli ‛alayhi wa sallim. (x3)
O Allāh! Bestow blessings on Muḥammad, O Allāh! Bestow blessings and peace on him. (x3)
أَعُوْذُ بِكَلِمَاتِ ٱللَّهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ (x3)
A‛ūdhu bikalimātillāhit tāmmāti min sharri mā khalaq. (x3)
I seek refuge in the Perfect Words of Allāh from the evil that He has created. (x3)
بِسْمِ ٱللَّهِ الَّذِي لَا يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي الْسَّمَآءِ وَهُوَ الْسَّمِيعُ الْعَلِيمُ (x3)
Bismillāhilladhī lā yaḍurru ma‛asmihī shay’un fil’arḍi wa lā fissamā’i wa huwas samī‛ul ‛alīm. (x3)
In the Name of Allāh, with Whose Name nothing can cause harm on earth and in the heaven, and He is the All-Hearing and All-Knowing. (x3)
رَضِينَا بِاللّٰهِ رَبًّا وَبِالْإِسْلَٰمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا (x3)
Raḍīnā billāhi rabbaw wa bil’islāmi dīnaw wa bimuḥammadin nabiyyā. (x3)
We are content with Allāh as Lord, with Islām as religion, and with Muḥammad as Prophet. (x3)
بِسْمِ ٱللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَالْخَيْرُ وَالشَّرُّ بِمَشِيئَةِ ٱللَّهِ (x3)
Bismillāhi wal ḥamdulillāhi wal khayru wash-sharru bimashī’atillāh. (x3)
In the Name of Allāh, and all praise is for Allāh, both good and evil are by the will of Allāh. (x3)
آمَنَّا بِٱللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ تُبْنَا إِلَى ٱللَّهِ بَاطِنًا وَظَاهِرًا (x3)
Āmannā billāhi wal yawmil ākhiri, tubnā ilallāhi bāṭinaw wa ẓāhirā. (x3)
We believe in Allāh and the Last Day (of Judgement), we turn to Allāh in repentance, inwardly and outwardly. (x3)
يَا رَبَّنَا وَاعْفُ عَنَّا وَامْحُ الَّذِي كَانَ مِنَّا (x3)
Yā rabbanā wa‛fu ‛annā wamḥulladhī kāna minnā. (x3)
O Our Lord, pardon us and wipe out whatever (sins) we may have committed. (x3)
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ أَمِتْنَا عَلَى دِينِ الْإِسْلَام (x7)
Yā dhal jalāli wal ikrām,amitnā ‛alā dīnil islām. (x7)
O Lord of Sublimity and Generosity, let us die in the religion of Islām. (x7)
يَا قَوِيُّ يَا مَتِين، اِكْفِ شَرَّ الظَّالِمِين (x3)
Yā qawiyyu yā matīn, ikfi sharraẓ ẓālimīn. (x3)
O Most Powerful, O Invincible, protect us from the evil of the oppressors. (x3)
أَصْلَحَ ٱللَّهُ أُمُورَ الْمُسْلِمِين، صَرَفَ ٱللَّهُ شَرَّ الْمُؤْذِين (x3)
Aṣlaḥallāhu umūral muslimīn, ṣarafallāhu sharral mu’dhīn. (x3)
May Allāh remedy the affairs of the Muslims; may Allāh turn away from them the evil of the harmful. (x3)
يَا عَلِيُّ يَا كَبِير، يَا عَلِيمُ يَا قَدِير، يَا سَمِيعُ يَا بَصِير، يَا لَطِيفُ يَاخَبِير (x3)
Yā ‛aliyyu yā kabīru, yā ‛alīmu yā qadīru, yā samī‛u yā baṣīru, yā laṭīfu yā khabīru. (x3)
O Most High, O Most Great, O All-Knowing, O Powerful One, O All-Hearing, O All-Seeing, O Gentle, O All-Aware! (x3)
يَا فَارِجَ الْهَمِّ يَا كَاشِفَ الْغَمِّ يَا مَنْ لِعَبْدِهِ يَغْفِرُ وَيَرْحَم (x3)
Yā fārijal hammi, yā kāshifal ghammi, yā man li‛abdihī yaghfiru wa yarḥamu. (x3)
O the Dispeller of anxiety, O the Remover of grief, O the One who is forgiving and merciful to His servant. (x3)
أَسْتَغْفِرُ ٱللَّهَ رَبَّ الْبَرَايَا أَسْتَغْفِرُ ٱللَّهَ مِنَ الْخَطَايَا (x4)
Astaghfirullāha rabbal barāyā, astaghfirullāha minal khaṭāyā. (x4)
I seek forgiveness from Allāh, the Lord of all creation. I seek forgiveness from Allāh for all my mistakes. (x4)
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ (x50)
Lā ilāha illallāh (x50)
There is no god but Allāh (x50)
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللَّهِ صَلَّى ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَشَرَّفَ وَكَرَّمَ وَمَجَّدَ وَعَظَّمَ وَرَضِيَ ٱللَّهُ تَعَالَى عَنْ أَهْلِ بَيْتِهِ الْمُطَهَّرِينَ وَأَصْحَابِهِ الْمُهْتَدِينَ وَالتَّابِعِينَ لَهُمْ بِإِحْسَانٍ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
Muḥammadur rasūlullāhi ṣallallāhu ‛alayhi wa sallam wa sharrafa wa karrama wa majjada wa aẓẓama, wa raḍiyallāhu ta‛ālā ‛an ahli baytihil muṭahharīna wa aṣḥābihil muhtadīna wattābi‛īna lahum bi’iḥsānin ilā yawmid dīn.
Muḥammad is the Messenger of Allāh, may Allah bless him, grant him peace, and honour, elevate, glorify and exalt him. May He be well-pleased with his purified household, his rightly guided companions, and those who follow them with excellence till the Day of Judgement.

﴿ قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ 1 ۝
Qul HuwaLlāhu aḥad.
Say, ‘He is God the One,
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ 2 ۝
Allāhus-Ṣamad.
God the eternally Besought.
لَمۡ يَلِدۡ وَلَمۡ يُولَدۡ 3 ۝
Lam yalid wa lam yūlad.
He begot no one nor was He begotten.
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ 4 ۝ (x3)
Wa lam yakun lahu kufuwan aḥad. (3x) (x3)
No one is comparable to Him.’ (x3)
Surah Ikhlas (112):1-4

﴿ قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ 1 ۝
Qul aʿūdhu bi rabb il-falaq.
Say, ‘I take refuge with the Lord of daybreak
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ 2 ۝
Min sharri mā khalaq.
against the harm in what He has created,
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ 3 ۝
Wa min sharri ghāsiqin idhā waqab.
the harm in the night when darkness gathers,
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ 4 ۝
Wa min sharri in-naffathāti fil ʿuqad.
the harm in witches when they blow on knots,
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ 5 ۝
Wa min sharri ḥāsidin idhā ḥasad.
the harm in the envier when he envies.’
Surah Falaq (113):1-5

﴿ قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ 1 ۝
Qul aʿūdhu bi rabb in-nās.
Say, ‘I seek refuge with the Lord of people,
مَلِكِ ٱلنَّاسِ 2 ۝
Malik in-nās.
the King of people,
إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ 3 ۝
Ilāh in-nās.
the God of people,
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ 4 ۝
Min sharril waswāsil khannās.
against the harm of the slinking whisperer
ٱلَّذِي يُوَسۡوِسُ فِي صُدُورِ ٱلنَّاسِ 5 ۝
Al-ladhī yuwaswisu fī ṣudūr in-nās.
—who whispers into the hearts of people—
مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ 6 ۝
Min aljinnati wan-nās.
whether they be jinn or people.’
Surah Nas (114):1-6
الفَاتِحَةَ إِلَى رُوحِ سَيِّدِنَا وَحَبِيبِنَا وَشَفِيعِنَا رَسُولِ ٱللَّهِ مُحَمَّد بِن عَبْدِ ٱللَّهِ،
Alfātiḥatu ilā rūḥi sayyidinā wa ḥabībinā wa shafī‛inā rasūlillāh, Muḥammadibni ‛Abdillāh,
Al-Fātiḥah on the soul of our master, our beloved, our intercessor, the Messenger of Allāh, Muḥammad bin ‛Abd Allāh,
وآلِهِ وَأَصْحَابِهِ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ
wa ālihī wa aṣḥābihī wa azwājihī wa dhurriyyatihī wa ahli baytihī,
his family, his companions, his wives, his relatives and his family household;
وَإِلَى رُوحِ سَيِّدِنَا الْمُهَاجِر إِلَى ٱللَّهِ أَحْمَد بِن عِيسَى
wa ilā rūḥi sayyidinal muhājiri ilallāhi Aḥmadabni ‛Īsā
and upon the soul of our master the Emigrant unto Allah, Ahmad bin ‛Īsa, 
وَأُصُولِهِ وَفُرُوعِهِمْ
wa uṣūlihī wa furū‛ihim;
and his genealogical roots (ancestors) and their branches (descendants),
أَنَّ ٱللَّهَ يُعْلِي دَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ وَيُكَثِّرُ مَثُوبَاتِهِم
annallāha yu‛lī darajātihim fil jannati wa yukaththiru mathūbātihim
that Allāh may elevate their ranks in Paradise and increase their benefit
وَيُضَاعِفُ حَسَنَاتِهِم وَيَحْفَظُنَا بِجَاهِهِم وَيَنْفَعُنَا بِهِمْ وَيَحْمِينَا بِحِمَايَتِهِم وَيُمِدُّنَا بِمَدَدِهِم
wa yuḍā‛ifu ḥasanātihim, wa yaḥfaẓunā bijāhihim, wa yanfa‛unā bihim, wa yaḥmīnā bi ḥimāyatihim, wa yumiddunā bi madadihim,
and protect us with their status, benefit us by them, protect us with their protection, and support us with their spiritual assistance;
وَيُعِيدُ عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِم وَأَسْرَارِهِمْ وَأَنْوَارِهِمْ وَعُلُومِهِم وَنَفَحَاتِهِم
wa yu‛īdu ‛alaynā min barakātihim wa asrārihim wa anwārihim wa ‛ulūmihim wa nafaḥātihim
and that He shower upon us of their blessings, (spiritual) mysteries, illuminations, knowledge, and gifts
فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ [اَلْفَاتِحَة]
fiddīni waddunyā wal’ākhirati. [al-Fātiḥah].
in (our) religion, in this world, and in the hereafter. [al-Fātiḥah]
الْفَاتِحَةَ إِلَى رُوحِ سَيِّدِنَا الْأُسْتَاذِ الْأَعْظَمِ الْفَقِيهِ الْمُقَدَّمِ مُحَمَّدِ بنِ عَلِيّ بَاعَلَوِي
Alfātiḥatu ilā rūḥi sayyidinal ustādhil a‛ẓami; alfaqīhil muqaddimi Muḥammadi nibni ‛aliyyin bā‛alawī
Al-Fātiḥah on the soul of the supreme teacher, the foremost jurist, Muḥammad bin ‛Alī Bā ‛Alawī
وَأُصُولِهِ وَفُرُوعِهِمْ
wa usūlihī wa furū‛ihim
and his genealogical roots (ancestors) and their branches (descendants),
وَجَمِيعِ سَادَاتِنَا آلِ أَبِي عَلَوِي وَأُصُولِهِمْ وَفُرُوعِهِمْ
wa jamī‛i sādātinā āli abī ‛alawiyyin wa usūlihim wa furū‛ihim,
and all our noble masters among the descendants of the Bā ‛Alawī;
أَنَّ ٱللَّهَ يُعْلِي دَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ وَيُكَثِّرُ مَثُوبَاتِهِم وَيُضَاعِفُ حَسَنَاتِهِم
annallāha yu‛lī darajātihim fil jannati wa yukaththiru mathūbātihim wa yuḍā‛ifu ḥasanātihim,
that Allāh may elevate their ranks in paradise and increase their benefit, and double their good,
وَيَحْفَظُنَا بِجَاهِهِم وَيَنْفَعُنَا بِهِمْ وَيَحْمِينَا بِحِمَايَتِهِم وَيُمِدُّنَا بِمَدَدِهِم
wa yaḥfaẓunā bijāhihim, wa yanfa‘unā bihim, wa yaḥmīnā bi ḥimāyatihim, wa yumiddunā bi madadihim,
and protect us with their status, benefit us by them, protect us with their protection, and support us with their spiritual assistance;
وَيُعِيدُ عَلَينَا مِنْ بَرَكَاتِهِم وَأَسْرَارِهِمْ وَأَنْوَارِهِمْ وَعُلُومِهِم وَنَفَحَاتِهِم
wa yu’īdu ‘alaynā min barakātihim wa asrārihim wa anwārihim wa ‘ulūmihim wa nafaḥātihim.
and that He shower upon us of their blessings, (spiritual) mysteries, knowledge, and gifts
فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ [اَلْفَاتِحَة]
fiddīni waddunyā wal’ākhirati. [al-Fātiḥah].
in (our) religion, in this world, and in the hereafter. [al-Fātiḥah]
الْفَاتِحَة إِلَى أَرْوَاحِ سَادَاتِنَا الصُّوفِيَّةِ
Alfātiḥatu ilā arwāḥi sādātinaṣ ṣūfiyyati
Al-Fātiḥah on the souls of our noble Ṣūfi masters
أَيْنَمَا كَانُوا وَحَلَّتْ أَرْوَاحُهُمْ فِي مَشَارِقِ الْأَرْضِ وَمَغَارِبِهَا
aynamā kānū wa ḥallat arwāḥuhum fī mashāriqil arḍi wa maghāribihā
wherever they may be and wherever their souls may be set free, in the east or west,
أَنَّ ٱللَّهَ يُعْلِي دَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ وَيُكَثِّرُ مَثُوبَاتِهِم وَيُضَاعِفُ حَسَنَاتِهِم
annallāha yu’lī darajātihim fil jannati wa yukaththiru mathūbātihim wa yuḍā‛ifu ḥasanātihim
that Allāh may raise their ranks in paradise and increase their benefit,
وَيَحْفَظُنَا بِجَاهِهِم وَيَنْفَعُنَا بِهِمْ وَيَحْمِينَا بِحِمَايَتِهِم وَيُمِدُّنَا بِمَدَدِهِم
wa yaḥfaẓunā bijāhihim, wa yanfa‛unā bihim, wa yaḥmīnā bi ḥimāyatihim, wa yumiddunā bi madadihim
and protect us with their status, benefit us by them, protect us with their protection, and support us with their spiritual assistance;
وَيُعِيدُ عَلَينَا مِنْ بَرَكَاتِهِم وَأَسْرَارِهِمْ وَأَنْوَارِهِمْ وَعُلُومِهِم وَنَفَحَاتِهِم
wa yu‛īdu ‛alaynā min barakātihim wa asrārihim wa anwārihim wa ‛ulūmihim wa nafaḥātihim
and that He shower upon us of their blessings, (spiritual) mysteries, knowledge, and gifts
فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ [اَلْفَاتِحَة]
fiddīni waddunyā wal’ākhirati. [al-Fātiḥah].
in (our) religion in this world and in the hereafter. [al-Fātiḥah]
الْفَاتِحَة إِلَى رُوحِ سَيِّدِنَا صَاحِبِ الرَّاتِبِ
Alfātiḥata ilā rūḥi ṣāḥibir rātibi
Al-Fātiḥah on the soul of our master and compiler of the Rātib,
قُطْبِ الْإِرْشَادِ وَغَوْثِ الْعِبَادِ وَالْبِلَادِ الْحَبِيبِ عَبْدِ ٱللَّهِ بنِ عَلَوِيِّ بنِ مُحَمَّدِ الْحَدَّاد
quṭbil irshādi wa ghawthil ‛ibādi wal bilād, alḥabībi ‛Abdillāh ibni ‛Alawiyyibni Muḥammadil Ḥaddādi,
the Axis of Guidance and the spiritual succour for the worshippers and nations, the Habib ‛Abd Allāh bin ‛Alawī bin Muḥammad al-Ḥaddād
وَأُصُولِهِ وَفُرُوْعِهِم
wa usūlihī wa furū‛ihim,
and his genealogical roots (ancestors) and their branches (descendants),
أَنَّ ٱللَّهَ يُعْلِي دَرَجَاتِهِمْ فِي الْجَنَّةِ وَيُكَثِّرُ مَثُوبَاتِهِم وَيُضَاعِفُ حَسَنَاتِهِم
annallāha yu‛lī darajātihim fil jannati wa yukaththiru min mathūbātihim wa yuḍā‛ifu ḥasanātihim,
that Allāh may elevate their ranks in paradise and increase their benefit,
وَيَحْفَظُنَا بِجَاهِهِم وَيَنْفَعُنَا بِهِمْ وَيَحْمِينَا بِحِمَايَتِهِم وَيُمِدُّنَا بِمَدَدِهِم
wa yaḥfaẓunā bijāhihim, yanfa‛unā bihim, wa yaḥmīnā bi ḥimāyatihim, wa yumiddunā bi madadihim,
and protects us with their status, benefits us by them, protects us with their protection, and supports us with their spiritual assistance;
وَيُعِيدُ عَلَينَا مِنْ بَرَكَاتِهِم وَأَسْرَارِهِمْ وَأَنْوَارِهِمْ وَعُلُومِهِم وَنَفَحَاتِهِم
wa yu’īdu ‘alaynā min barakātihim wa asrārihim wa anwārihim wa ‘ulūmihim wa nafaḥātihim.
and that He shower upon us of their blessings, (spiritual) mysteries, knowledge, and gifts
فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ [اَلْفَاتِحَة]
fiddīni waddunyā wal’ākhirati. [al-Fātiḥah].
in (our) religion, in this world, and in the hereafter. [al-Fātiḥah].
الْفَاتِحَة إِلَى أَرْوَاحِ كَافَّةِ عِبَادِ ٱللَّهِ الصَّالِحِينَ
Alfātiḥata ilā arwāḥi kāfati ‛ibādillāhiṣ ṣāliḥīn,
Al-Fātiḥah on the souls of all the pious servants of Allāh
وَوَالِدِينَا وَمَشَائِخِنَا فِي الدِّينِ
wa wālidīnā wa mashā’ikhinā fiddīn,
and our parents, and our teachers of religion,
وَذَوِي الْحُقُوقِ عَلَينَا
wa dhawil ḥuqūqi ‛alaynā,
and those who have rights upon us;
وَأَمْوَاتِ أَهْلِ هَذِهِ الْبَلْدَةِ
wa amwāti ahli hādhihil baldati
and the deceased people of this land;
مِنْ أَهْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا ٱللَّهُ أَجْمَعِينَ
min ahli lā ilāha illallāhu ajma‛īn,
of all those who believed that there is no god, but Allāh;
وَإِلَى أَرْوَاحِ أَمْوَاتِ الْمُسْلِمِينَ وَأَحْيَاهُمْ إِلَى يَومِ الدِّينِ
Wa ilā arwāḥi amwātil muslimīna wa aḥyāhum ilā yawmiddīn,
And on the souls of the deceased Muslims, and those who are (still) alive, until the Day of Judgement,
أَنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ لَهُم وَيَرْحَمُهُم
annallāha yaghfiru lahum wa yarḥamuhum,
that Allāh forgive them and have mercy on them;
وَيُفَرِّجُ كُرُوبَ الْمُسْلِمِينَ وَيَرْحَمُهُم
wa yufarriju kurūbal muslimīna wa yarḥamuhum,
that he removes the difficulties of the Muslims and show compassion towards them;
وَيَشْفِي مَرْضَاهُمْ وَيَجْمَعُ شَمْلَهُمْ عَلَى الْهُدَى
wa yashfī marḍāhum, wa yajma‛u shamlahum ‛alal hudā,
and that He cures the sick, and unite them upon guidance,
وَيُؤَلِّفُ ذَاتَ بَينِهِمْ وَيُوَلِّي عَلَيهِمْ خِيَارَهُمْ
wa yu’allifu dhāta baynihim, wa yuwallī ‛alayhim khiyārahum,
and instill love in their hearts, and causes the best among them to govern them,
وَيَصْرِفُ عَنْهُمْ شِرَارَهُمْ
wa yaṣrifu ‛anhum shirārahum,
and divert from them the worst among them,
وَيَكْفِينَا وَإِيَّاهُمْ شَرَّ الْفِتَنِ وَالْمِحَنِ وَالْمُؤذِيينَ وَالْمُعْتَدِينَ مِنْ قَرِيبٍ أَو بَعِيدٍ
wa yakfīnā wa iyyāhum sharral fitani wal miḥani wal mu’dhiyyīna wal mu‛tadīna min qarībin aw ba‛īdin,
and protect us and them from the evil of the trials and tribulations, and the mischief-makers and transgressors from near and far;
وَيُرْخِي أَسْعَارَهُم
wa yurkhī as‛ārahum,
and make their living conditions easy;
وَيُغَزِّرُ أَمْطَارَهُم
wa yughazziru amṭārahum,
and increase their rains;
وَيُعْطِي كُلَّ سَائِلٍ مِنَّا وَمِنْكُمْ سُولَهُ عَلَى مَا يُرْضِي ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ
wa yu‛ṭī kulla sā’ilim minnā wa minkum su’lahū, ‛alā mā yurḍillāha wa rasūlahū,
and give everyone what he asks according to that which pleases Allāh and His Messenger;
وَيَفْتَحُ عَلَينَا فُتُوحَ الْعَارِفِينَ،
wa yaftaḥu ‛alaynā futūḥal ‛ārifīna,
and that He inspire us with the inspiration of the Gnostics;
وَالْحُجَّاج وَالْمُسَافِرِين، وَالْغُزَاة وَالْمُجَاهِدِينَ مِنَ الْمُسْلِمِين،
walḥujjāj walmusāfirīn, walghuzāt walmujāhidīn minal muslimīn,
and that Allah grant the pilgrims, travelers and mujahideen among the Muslims
فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَالْجَوِّ أَجْمَعِينَ،
fil barri wal baḥri wal jawwi ajma'īn,
on land, sea and in the air,
أَنَّ ٱللَّهَ يُصْحِبُهُم السَّلَامَةَ وَالْعَافِيَةَ،
annallāha yuṣḥibuhum as-salāmata wal 'āfiyata,
safety and well-being
وَيَرُدُّهُمْ إِلَى أَوْطَانِهِمْ بَعْدَ قَضَاءِ أَوْطَارِهِمْ
wa yarudduhum 'ilā awṭānihim ba'da qaḍāi 'awṭārihim
and return them to their homelands after fulfilling their wishes,
سَالِمِينَ غَانِمِينَ مَحْفُوظِينَ مَرْزُوقِينَ،
sālimīna ghānimīna mahfūzīna marzūqīna,
safe and sound, protected and prosperous;
وَيَخْتِمُ لَنَا بِالْحُسْنَى وَهُوَ رَاضٍ عَنَّا فِي خَيْرٍ وَلُطْفٍ وَعَافِيَةٍ
wa yakhtimu lanā bilḥusnā wa huwa rāḍin ‛annā fī khayrin wa luṭfin wa ‛āfiyatin,,
and that He grant us a good ending whilst being satisfied with us in good, kindness and well-being;
وَإِلَى حَضْرَةِ النَّبِيِّ (مُحَمَّدٍ صَلَّى ٱللَّهُ عَلَيهِ وَآلِهِ وَسَلَّم)
wa ilā ḥaḍratin nabiyyi (Muḥammadin ṣallallāhu ‛alayhi wa sallam).
and (finally al-Fātiḥah) to the Holy Presence of the Prophet Muḥammad, may the blessings and peace of Allāh be upon him and his family.
اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ رِضَاكَ وَالْجَنَّةَ وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ سَخَطِكَ وَالنَّارِ (x3)
Allāhumma innā nas’aluka riḍāka wal jannah, wa na‛ūdhu bika min sakhaṭika wan nār. (x3)
O Allāh! We ask of You for Your Pleasure and Paradise, and we seek Your protection from Your Displeasure and from Hellfire.. (x3)
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا لَا تَهْتِكَ السَّتْرَ عَنَّا وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا (x3)
Yā ‛ālimas sirri minnā, lā tahtikis sitra ‛annā, wa ‛āfinā wa‛fu ‛annā, wa kullanā ḥaythu kunnā. (x3)
O Knower of secrets, do not remove Your cover (of faults) from us. Excuse us and forgive us; and be with us wherever we may be. (x3)
جَزَى اللَّهُ عَنَّا سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ خَيْرًا، جَزَى اللَّهُ عَنَّا سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مَا هُوَ أَهْلُهُ (x3)
Jazallāhu ‛annā sayyidanā Muḥammadan ṣallallāhu ‛alayhi wa sallama khayran, jazallāhu ‛annā sayyidanā Muḥammadan ṣallallāhu ‛alayhi wa sallama mā huwa ahluhū. (x3)
May Allāh reward, on our behalf, our master Muḥammad (blessings and peace on him) with good. May Allāh reward our master Muḥammad (blessings and peace on him) that which he is entitled to. (x3)
جَزَى اللَّهُ عَنَّا سَيِّدَنَا وَنَبِيَّنَا مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلَّمَ أَفْضَلَ مَا جَزَى نَبِيًّا عَنْ أُمَّتِهِ
Jazallāhu ‛annā sayyidanā wa nabiyyinā Muḥammadan ṣallallāhu ‛alayhi wa ‛alā ālihī wa ṣaḥbihī wa sallama afḍala mā jazā nabiyyan ‛an ummatihī.
May Allāh reward our master and Prophet, Muḥammad, (may the blessings and peace of Allāh be upon him, his family and companions) with the most excellent reward a Prophet has received for his ummah.
يَا ٱللَّهُ بِهَا، يَا ٱللَّهُ بِهَا، يَا ٱللَّهُ بِحُسْنِ الْخَاتِمَةِ (x3)
Yā allāhu bihā, yā allāhu bihā, yā allāhu biḥusnil khātimah. (x3)
O Allāh, ensure! O Allāh, ensure! O Allāh, ensure a beautiful end. (x3)